| He stressed the importance of developing indicators of sustainable development which were simple, robust and non-controversial. | Он подчеркнул важность разработки простых, надежных и непротиворечивых показателей устойчивого развития. |
| Agreements reached on these points and on the process for developing governance options for the UNFC are provided in Section VI. | Информация о достигнутых соглашениях по этим пунктам и по процессу разработки вариантов управления РКООН приведена в разделе VI. |
| It also noted that more scientific work should be done in the area of improving and developing of the methodologies for assessing impacts and adaptation. | Он также отметил необходимость расширения научной работы в области улучшения и разработки методологий оценки воздействия и адаптации. |
| The group conducted detailed discussions on the priorities for developing and sequencing the inputs needed to develop such software. | Группа провела подробное обсуждение по первоочередным задачам в деле разработки и определения сроков поступления информации, необходимой для подготовки такого программного обеспечения. |
| The response to the questionnaire would be the basis for developing a database on TN1. | Ответы на вопросник могли бы послужить основой для разработки базы данных по ТС1. |
| The General Conference had adopted the medium-term programme framework, 2002-2005, as a guideline for developing the Organization's interventions. | Генеральная конференция утвердила рамки среднесрочной программы на 2002 - 2005 годы в качестве руководства для разработки мероприятий Организации. |
| Others suggest actions aiming at applying technological advances to developing a world-wide system of housing and property registration records that could reinforce protection of housing rights. | Другие участники предложили меры, направленные на применение технологических новшеств в целях разработки всемирной системы данных о регистрации жилого фонда и собственности, которая могла бы укрепить защиту прав человека на жилье. |
| It was also suggested that a working group of governmental experts be established to consider developing a regional cooperation agreement. | Также было предложено создать рабочую группу правительственных экспертов для рассмотрения вопросов разработки регионального соглашения о сотрудничестве. |
| At its first meeting, the Steering Group prepared a detailed work programme with a view toward developing guidelines for governments. | На своем первом заседании Руководящая группа подготовила подробную программу работы в целях последующей разработки руководящих принципов для правительств. |
| Action 12, proposing that the Assembly establish a review mechanism for reports, is worth developing. | Заслуживает разработки мера 12, касающаяся создания Ассамблеей механизма рассмотрения докладов. |
| Thus, countries that need assistance should be supported in developing national capacities on the standards and norms of internationally agreed human rights and fundamental freedoms. | В этой связи страны, которые нуждаются в помощи, должны получать поддержку на основе разработки национальных потенциалов в отношении стандартов и норм согласованных на международном уровне прав человека и основных свобод. |
| It hoped that that would contribute to enhancing capacity in terms of developing policies for peacekeeping and supporting field missions. | Следует надеяться, что это действительно будет способствовать укреплению потенциала в плане разработки политики миротворческой деятельности и поддержания миссий на местах. |
| The process of developing such a simplistic vision, which scorns history and anthropology, has already begun. | Процесс разработки такого упрощенного видения, который является оскорблением для истории и антропологии, уже начался. |
| CIAM will present progress on further developing integrated assessment modelling for the inclusion of particulate matter. | ЦМКО представит результаты деятельности в области дальнейшей разработки моделей для комплексной оценки с целью включения в них твердых частиц. |
| Three approaches are being used to model the data with the aim of developing a simplistic model of ozone flux for white clover. | Для разработки упрощенной модели определения воздействия потока озона на клевер ползучий используются три подхода к моделированию данных. |
| By developing programmes and collaborating with other organizations to support its overall mission, the Institute plans to accomplish three objectives. | Путем разработки программы сотрудничества с другими организациями в целях выполнения своей основополагающей задачи институт планирует достижение следующих трех целей. |
| MSC-W reported on progress in developing the Eulerian model. | МСЦ-З сообщил о ходе разработки модели Эйлера. |
| It also identified a need for developing ammonia emissions data and procedures to review submitted data. | Была также подчеркнута необходимость получения более полных данных о выбросах аммиака и разработки процедур обзора представленных данных. |
| MSC-W reported on the progress made in developing a web-based information system containing the EMEP database for all Parties. | МСЦ-З сообщил о ходе разработки, на основе веб-технологий информационной системы с базой данных ЕМЕП, доступной для всех Сторон. |
| This would be the basis for developing a stronger instrument. | Это явилось бы основой для разработки впоследствии более весомого документа. |
| The role of indigenous peoples should be recognized and they should be a partner in the process of developing educational programmes. | Необходимо признавать роль коренных народов и вовлекать их в качестве партнеров в процесс разработки образовательных программ. |
| Therefore considerable efforts should be devoted to developing and reproducing them. | Ввиду этого следует приложить значительные усилия для разработки и тиражирования таких материалов. |
| The Meeting of the Parties shall consider developing guidelines for the verification of reporting.') received broad support. | Совещание Сторон должно рассмотреть возможность разработки руководящих принципов контроля представленных данных .), получило широкую поддержку. |
| It has extensive experience of developing housing and urban policy, but that policy is in constant need of updating. | Мы накопили богатый опыт в деле разработки политики в области жилья и городского хозяйства, однако эта политика нуждается в постоянном обновлении. |
| The Special Rapporteur has undertaken a study with a view to developing universal guidelines. | Специальный докладчик предпринял исследование в целях разработки универсальных руководящих принципов. |