Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Developing - Разработки"

Примеры: Developing - Разработки
The relationship with customs valuation issues, with suggestions towards developing an integrated approach определить взаимосвязь с вопросами таможенной оценки и выработать предложения относительно разработки комплексного подхода;
The working group discussed removing the burden on competent authorities by developing technical specifications within RID/ADR for the approval of non CSC containers. Рабочая группа обсудила вопрос об уменьшении бремени, которое ложится на компетентные органы, путем разработки в рамках МПОГ/ДОПОГ технических условий для утверждения контейнеров, не соответствующих положениям КБК.
He concluded that it was preferable to amend case-by-case existing UN Regulations or GTRs to accommodate vehicle categories or to consider HFCV directly during the developing process of new UN Regulations. В заключение он указал, что отдает предпочтение внесению поправок в действующие правила ООН или гтп в каждом конкретном случае для включения в них соответствующих категорий транспортных средств либо непосредственному рассмотрению аспектов ТСВТЭ в процессе разработки новых правил ООН.
Another Party mentioned that it is in the process of developing reference (baseline) scenarios that will inform the development of its national framework for measurement, reporting and verification. Еще одна Сторона упомянула о том, что она находится в процессе разработки исходных (базовых) сценариев, которые послужат информационной основой для подготовки ее национальных рамок измерения, отражения в отчетности и проверки.
Such subgroups could focus, for example, on financing adaptation, technologies for adaptation, developing an insurance-based risk-sharing mechanism and disseminating information. Такие подгруппы могли бы сосредоточиваться, например, на вопросах, касающихся финансирования и адаптации, технологий для адаптации, разработки основанных на страховании механизмов распределения риска и распространения информации.
This helped with developing a similar BCM approach in some cases and it was a generally inexpensive way of providing initial training to BCM managers in those organizations. В некоторых случаях это помогло в деле разработки аналогичного подхода к ОБФ, и в целом это является недорогостоящим способом обеспечения первоначальной подготовки руководителей, занимающихся ОБФ в этих организациях.
They were also encouraged to share their experiences with each other to assist countries that were in the process of developing competition law regimes. Помимо этого, им следует обмениваться опытом друг с другом, помогая тем странам, которые находятся в процессе разработки режима законодательного регулирования конкуренции.
In addition, the secretariats will study the feasibility of developing, through the Safe Planet campaign, a global marketing, sales and sponsorship strategy. Кроме того, секретариаты будут изучать возможности разработки в рамках кампании "За безопасную планету" глобальной стратегии маркетинга, продаж и спонсорства.
However, States are experiencing difficulties in developing appropriate legislation and regulatory systems for these payment methods, which are evolving at an increasingly rapid pace. Однако государства сталкиваются с трудностями в деле разработки соответствующего законодательства и систем регулирования этих форм платежа, которые развиваются все более быстрыми темпами.
(c) Tools and guidelines for developing and prioritizing spatial planning strategies (1) с) Инструменты и руководящие принципы для разработки и приоритизации стратегий пространственного планирования (1)
Transnational corporations are at the forefront of developing climate-smart technologies; therefore, it is essential to have a conducive and enabling environment for such investments. Транснациональные корпорации находятся на передних рубежах разработки не влияющих на климат технологий; поэтому важно обеспечить благоприятное и стимулирующее окружение для таких инвестиций.
UNICEF has worked in particularly close partnership with UNDP, UNFPA and UN-Women in promoting gender equality, including in developing the e-learning course on gender. ЮНИСЕФ работал в особо тесном партнерстве с ПРООН, ЮНФПА и Структурой «ООН-женщины» в целях укрепления гендерного равенства, в том числе во время разработки компьютерного учебного курса по гендерным вопросам.
By developing and implementing active labour market policy measures intended for the disabled and other social risk groups разработки и осуществления активных мер по развитию рынка труда в интересах инвалидов и других социальных "групп риска";
Work in the latter half of the year focused on developing and finalizing framework agreements and institutional contracts between UNU and the national and international partner agencies. Работа во второй половине года была сконцентрирована на подготовке и завершении разработки рамочных соглашений и институциональных контрактов между УООН и национальными и международными учреждениями-партнерами.
The new Japanese national regulation, any available research and test data will be used as a basis for developing this first phase of the gtr. В качестве основы для этого первого этапа разработки гтп будут использоваться новые национальные правила Японии, любые имеющиеся результаты исследований и данные проводимых испытаний.
In developing a framework for such work, the elements to be taken into consideration include: В процессе разработки системы оценки такой деятельности необходимо учитывать следующее:
Colombia and the Governments of neighbouring countries should consider developing a cross-border programme for the protection of indigenous peoples that is ensured adequate funding. Колумбии и правительствам граничащих с ней стран следует рассмотреть возможность разработки трансграничной программы обеспечения защиты коренных народов и выделить необходимые средства для ее осуществления.
Session Seven: Case studies as the basis for developing pre-feasibility studies to attract foreign investment in power generation. Накопленный практический опыт как основа для разработки предварительных технико-экономических обоснований с целью привлечения иностранных инвестиций в производство электроэнергии
C. Experiences with developing and implementing national mechanisms, С. Опыт разработки и осуществления национальных механизмов,
Governments should ensure that minority women realize their economic rights by developing policies geared to build their capacity and creating new employment opportunities for them as alternatives to traditional gendered occupations. Правительствам следует обеспечить возможность осуществления женщинами из числа меньшинств их экономических прав путем разработки программ по наращиванию потенциала и создания новых возможностей занятости для них в качестве альтернативы традиционным женским профессиям.
The Law and Justice Sector Program recognizes the significance of the HIV/AIDS epidemic in the country and the importance of developing appropriate responses in the Sector. В Программе в области законности и правосудия признается опасность эпидемии ВИЧ/СПИД в стране и важность разработки необходимых мер в этой сфере.
Intensive efforts have also been made to increase awareness by developing information addressing various reproductive health situations for dissemination at the state level through the local and national media. Были также приложены активные усилия по повышению осведомленности населения посредством разработки информационных материалов, в которых рассматриваются различные ситуации, связанные с репродуктивным здоровьем, для их последующего распространения на государственном уровне через местные и национальные средства массовой информации.
In 2009, OHCHR assisted the Government and the national human rights institution with the preparation of a road map for developing a plan of action on human rights. В 2009 году УВКПЧ содействовало правительству и национальным правозащитным учреждениям в подготовке дорожной карты с целью разработки плана действий по правам человека.
Examples include the differential distribution of commercial markets for research products and the current challenge of developing mathematical models able to successfully capture the complexity of biological systems. К числу примеров относятся дифференцированное распределение коммерческих рынков для продуктов исследований и стоящая ныне задача разработки математических моделей, способных успешно охватить всю сложность биологических систем.
South Africa requested information on the follow-up to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination recommendation on developing and implementing an updated comprehensive multicultural policy. Южная Африка просила представить информацию о последующей деятельности по выполнению рекомендации Комитета по ликвидации расовой дискриминации, касающейся разработки и внедрения обновленной комплексной политики в области мультикультурализма.