Future updates should clarify the status of implementation and the progress achieved towards making an inventory of systems, eliminating duplication and developing, publishing and enforcing standards. |
В будущих обновленных докладах следует уточнять ход осуществления и прогресс, достигнутый в деле подготовки перечня систем, ликвидации дублирования и разработки, опубликования и обеспечения соблюдения норм. |
This is something that is now long overdue, and Italy is ready to support the United Nations in any possible way in developing essential training modules. |
Эта проблема давно назрела, и Италия готова оказать всемерную поддержку Организации Объединенных Наций в деле разработки таких принципиальных модулей подготовки персонала. |
Having recognized the importance of risk management, UNHCR is in the process of developing an Organization-wide Risk Management Framework. |
Признавая важность управления рисками, УВКБ в настоящее время находится в процессе разработки общесистемной основы управления рисками. |
In a number of countries, such as Afghanistan and Nepal, UNFPA has supported the process of developing have developednational HIV/AIDS strategies. |
В ряде таких стран, как Афганистан и Непал, ЮНФПА оказал поддержку процессу разработки национальных стратегий борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
In addition to producing the background document and developing the conference website, the CyberSchoolBus Unit added a new feature on its site - live video chats. |
Помимо подготовки справочного документа и разработки вебсайта конференции Группа CyberSchoolBus дополнила свой сайт новым элементом - видеочатами в режиме реального времени. |
UNFPA continues to strengthen its own emergency response capacity by developing systems and procedures to ensure that reproductive health needs are recognized as a priority and are fully integrated into humanitarian interventions. |
ЮНФПА продолжает укреплять свой собственный потенциал на случай чрезвычайных ситуаций путем разработки систем и процедур, обеспечивающих признание потребностей в области охраны репродуктивного здоровья в качестве приоритетных и их всесторонний учет в гуманитарных операциях. |
Some panellists reported the need for developing sustainable development indicators and databases and international institutions, including the United Nations, could play a role here. |
Некоторые выступавшие говорили о необходимости разработки показателей и баз данных в отношении устойчивого развития, и в этой связи определенную роль могли бы сыграть международные учреждения, в частности Организация Объединенных Наций. |
(e) Note the arrangements being put in place for developing indicators on means of implementation; |
ё) отметить механизмы, создаваемые для разработки показателей средств осуществления; |
The Committee recommends that effective water management strategies and measures be undertaken in urban setting, exploring possibilities for alternative water treatment and developing ecological dry sanitation methods in rural settings. |
Комитет рекомендует использовать стратегии эффективного управления водными ресурсами в городских районах, изучить возможности для альтернативной обработки воды и разработки методов экологической сухой ассенизации в сельских районах. |
FAO has assisted many processes and countries by developing practical guidelines on the measurement and assessment of criteria and indicators and their testing and field-level implementation. |
ФАО оказывала помощь многим процессам и странам путем разработки практических руководящих принципов по вопросам определения и оценки критериев и показателей и их испытания и применения на местах. |
The important role of national accounts data in developing and monitoring economic policies calls for active involvement of both national and international organizations. |
Важное значение данных национальных счетов в процессе разработки экономической политики и контроля за ее осуществлением требует активного участия как национальных, так и международных организаций. |
Table 1 Elements of the process of developing the tourism satellite account conceptual framework |
Элементы процесса разработки концептуальной основы вспомогательного счета туризма |
(c) Create a multisectoral platform for developing policies and standards for the implementation of the Convention throughout the State party. |
с) создать многосекторальную платформу для разработки политики и стандартов в целях осуществления Конвенции на всей территории государства-участника. |
In the same resolution, the Council also requested more intensive inter-agency cooperation in developing indicators and benchmarks used to design, manage and monitor capacity-building. |
В этой же резолюции Совет также просил обеспечить более активное межучрежденческое сотрудничество в деле разработки показателей и критериев, используемых для разработки, управления и контроля за деятельностью по укреплению потенциала. |
Other countries stated that they did not support developing an international code of conduct because, among other reasons, it was unlikely to significantly contribute to food security. |
Другие страны заявили, что они не поддерживают идею разработки международного кодекса поведения, поскольку среди прочего вряд ли он будет существенным образом содействовать обеспечению продовольственной безопасности. |
On that basis all interested and involved parties face the challenge of developing sound and long-term strategies for a dynamic evolution of sustainable forest management. |
Исходя из этого, все заинтересованные и участвующие стороны должны решать задачу разработки обоснованных и долгосрочных стратегий, позволяющих обеспечить динамичное развитие принципов устойчивого лесопользования. |
Some countries mentioned that they considered developing a formal programme in the near future and a few mentioned the importance of staff training in this context. |
Некоторые страны отметили, что они рассматривают возможность разработки официальной программы в скором будущем, а несколько стран упомянули в этом контексте о важном значении подготовки персонала. |
Formulate conceptual and measurement framework towards developing new composite measures that can depict the information age development. |
формирование концептуальной основы и основы измерений для разработки новых сложных показателей, способных описывать динамику развития информационного общества. |
Therefore, as another option, Mongolia could conduct the study of its vulnerability in the context of developing a long-term economic policy in support of national security. |
Поэтому вторым вариантом является проведение Монголией исследования, посвященного ее уязвимости, в контексте разработки долгосрочной экономической политики, обеспечивающей поддержание национальной безопасности. |
The speaker advised delegates that the International Accounting Standards Committee Foundation was in the process of developing training materials for the IFRS for SMEs. |
Докладчик уведомил делегатов о том, что Фонд Международного комитета по бухгалтерским стандартам находится в процессе разработки учебных материалов по МСФО для МСП. |
IMO has requested Governments to report their experiences with the aim of identifying problem areas and developing a future action plan |
ИМО просила правительства сообщить о своем опыте в целях выявления проблемных областей и разработки будущего плана действий. |
Although this represents an improvement over the Eighth Survey, the response rate is insufficient for building evidence-based assessments, monitoring and developing crime prevention policies at the international level. |
Хотя в этот раз ответов было больше, чем при проведении восьмого Обзора, их все равно недостаточно для составления фактически обоснованных оценок, осуществления мониторинга и разработки стратегий предупреждения преступности на международном уровне. |
With the growing globalization in communication, there is a need for independent and objective media at all levels in enhancing awareness and developing shared environmental values in global society. |
В условиях усиливающейся глобализации в сфере коммуникаций существует потребность в независимых и объективных средствах массовой информации на всех уровнях для повышения осведомленности и разработки общих природоохранных ценностей в глобальном обществе. |
Finally, in resolution 1674 on the protection of civilians, the Council stressed the importance of developing clear guidelines for civilian protection mandates. |
Наконец, в резолюции 1674 о защите гражданских лиц Совет особо отметил важность разработки ясных директив для мандатов по защите гражданского населения. |
The commentary on the Bangalore Principles of Judicial Conduct would serve as a helpful resource in further developing detailed guidelines on judicial conduct. |
Комментарий к Бангалорским принципам поведения судей послужит полезным источником для разработки в будущем подробных руководящих принципов поведения судей. |