Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Developing - Разработки"

Примеры: Developing - Разработки
In line with the Paris Declaration, the conclusions of the study would be referred to the ECE Working Party on Road Traffic Safety in order to explore the possibility of developing amendments for the 1968 Convention on Road Signs and Signals. В соответствии с Парижской декларацией, выводы исследования будут переданы Рабочей группе ЕЭК по безопасности дорожного движения, с тем чтобы она изучила возможность разработки поправок к Конвенции 1968 года о дорожных знаках и сигналах.
During the period 2012 - 2014, in accordance with its mandate, the Working Group has been focusing on providing support to establishing a regular process of environmental assessment of high quality and to developing the Shared Environmental Information System (SEIS) in the target countries. В течение периода 2012-2014 годов в соответствии со своим мандатом Рабочая группа сосредоточивала свои усилия на обеспечении поддержки для налаживания регулярного процесса оценки окружающей среды высокого качества и разработки Совместной системы экологической информации (ССЭИ) в целевых странах.
The Aarhus Convention secretariat is providing ongoing professional advice to the process of developing a similar MEA for the Latin American region, led by Chile with the support of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC). Секретариат Орхусской конвенции оказывает текущую консультативную поддержку процессу разработки аналогичного МПС для латиноамериканского региона, тон в котором задает Чили при содействии Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК).
The Group made suggestions for further developing the targets and performance indicators and invited the secretariat in cooperation with the European Environment Agency to finalize the document. Группа внесла предложения относительно дальнейшей разработки целевых показателей и показателей результативности и предложила секретариату в сотрудничестве с Европейским агентством по окружающей среде подготовить окончательный вариант документа.
An organisation may choose to either implement GSBPM directly or use it as the basis for developing an organisation specific adaption of the model. Организация может решить либо непосредственно реализовать ТМПСИ, либо использовать ее в качестве основы для разработки конкретно адаптированного для нужд организации варианта этой модели.
Data consistency problems could be overcome by describing the differences between inventory data and official statistics, developing standardized tools such as correspondence tables, and explaining the differences by using reconciliation items. Проблемы согласованности данных могли бы быть решены путем описания различий, существующих между кадастровыми данными и данными официальной статистики, разработки таких стандартных инструментов, как таблицы соответствий, и пояснения различий благодаря корректирующим проводкам.
Furthermore, NSOs are well placed to contribute to analysing emissions by economic sectors, using energy statistics or developing accounts similar to air emissions for other sectors with relevance to climate change. Кроме того, НСУ обладают хорошими возможностями с точки зрения анализа выбросов в разбивке по секторам экономики с использованием данных статистики энергетики или путем разработки счетов, аналогичных счетам атмосферных выбросов по другим секторам, имеющим отношение к изменению климата.
It is clear that in developing a response to the emergence of Big Data, the international official statistics community should actively follow external developments and determine how they might apply to our activities. Совершенно ясно, что в ходе разработки ответных мер на появление "больших данных" международному официальному статистическому сообществу следует активно следить за внешними разработками и определять, каким образом они могли бы использоваться в нашей деятельности.
During the initiation process, relevant authorities commit to developing a national instrument on internal displacement, and then communicate the decision to relevant national, regional and international stakeholders, which have an important role to play in assisting in its development. Во время процесса выступления с инициативой соответствующие органы заявляют о своем намерении разработать национальный нормативный акт по вопросу о перемещении внутри страны, а затем доводят это решение до сведения соответствующих национальных, региональных и международных заинтересованных сторон, которые призваны играть важную роль в деле его разработки.
Establishing a SEIS coordination mechanism at national level to coordinate and oversee national SEIS development would be useful, in particular for countries that will need further assistance in developing SEIS. Создание национального координационного механизма СЕИС для координации и мониторинга разработки СЕИС на национальном уровне было бы целесообразным, особенно для стран, которым может потребоваться дополнительная помощь в этом отношении.
The FIU conducts the financial analysis of the suspicious transactions reports and contributes to the awareness-raising for reporting subjects by developing tools such as models of behaviour and indices profiles to assist those subjects. ПФР проводит финансовый анализ сообщений о подозрительных сделках и способствует повышению информационной квалификации субъектов, предоставляющих сведения, используя для оказания этим субъектам необходимой помощи такие методические разработки, как модели поведения и тематические досье.
Benefits of developing technical and practical guidance on when to consider a spontaneous exchange of information and how to improve the efficiency of such exchanges преимущества разработки технических и практических рекомендаций относительно того, в каких случаях следует ставить вопрос об обмене информацией по собственной инициативе и каким образом повысить эффективность такого обмена.
In October 2011, the Ministry of Education launched a comprehensive review of the national education system aimed at developing a National Education Blueprint (NEB). В октябре 2011 года Министерство образования провело комплексное обследование национальной системы образования в целях разработки концептуального плана развития национального образования (КПРНО).
Article 19 stated that although the Government of Eritrea expressed its commitment to work on developing its press laws and regulations consistent with the values, traditions, cultural practices and national interest at the UPR in 2009, no media law reform had taken place. "Статья 19" сообщила, что, хотя правительство Эритреи в ходе УПО в 2009 году выразило приверженность делу разработки законов и нормативных актов о печати, согласующихся с ценностями, традициями, культурной практикой и интересами страны, реформы законодательства о средствах массовой информации проведено не было.
In the coming years, the Government will focus on the policies to improve access by disadvantaged groups to social security and considers developing insurance for agriculture. В предстоящие годы правительство сосредоточится на политике расширения доступа групп, находящихся в неблагоприятном положении, к социальной помощи и рассмотрит возможность разработки плана страхования для сельского хозяйства.
UNESCO recommended that Viet Nam heighten the relevance of culture in economic, political and social life by developing cross-sectoral approaches to integrate the safeguarding of cultural heritage into sustainable development of tourism and creative industries, including in remote and hinterland areas. ЮНЕСКО рекомендовала Вьетнаму повысить роль культуры в экономической, политической и общественной жизни посредством разработки межсекторальных подходов для учета необходимости сохранения культурного наследия в деятельности по устойчивому развитию туризма и креативных отраслей, в том числе в отдаленных районах и глубинке.
He noted that the process of developing the next strategic plan, 2014-2017, and the accompanying integrated budget, 2014-2017, was well advanced. Он отметил, что процесс разработки нового стратегического плана на 2014 - 2017 годы и соответствующего объединенного бюджета на 2014 - 2017 годы существенно продвинулся вперед.
Appreciates the ongoing inclusive, consultative and participatory process based on thoughtful reflection and research for developing the next UNFPA strategic plan, 2014-2017; с удовлетворением отмечает текущий инклюзивный, консультативный и всесторонний процесс, который проводится на основе продуманной политики и глубокого анализа в рамках разработки следующего стратегического плана ЮНФПА на 20142017 годы;
A proposal to develop a special and voluntary marketing regime, under international trade rules, and with a view to developing a stamp for products stemming from alternative development, including preventive alternative development, was mentioned. Было упомянуто предложение о создании в рамках правил международной торговли специального добровольного режима маркетинга в целях разработки маркировки продукции, получаемой в результате альтернативного развития, включая превентивное альтернативное развитие.
It is one of the key instruments, which look into the characteristic traits of women and men - as specific social-demographic groups - in the process of developing optimal policies of equal rights and opportunities. Это один из главных инструментов, позволяющий анализировать характерные особенности женщин и мужчин - в качестве конкретных социально-демографических групп - в процессе разработки оптимальной политики обеспечения равенства прав и возможностей.
The Committee highlights that national human rights institutions can be involved in raising awareness of the Convention's provisions amongst business enterprises, for instance by developing good practice guidance and policies for businesses and disseminating them. Комитет подчеркивает, что к пропаганде положений Конвенции среди предприятий можно было бы привлекать национальные правозащитные учреждения, например путем разработки и распространения предназначенных для предприятий руководств и стратегий по надлежащей практике.
The Committee notes as positive the launching of the National Strategy for Childcare Reform in 2012 and that the State party is in the process of developing ministerial instructions governing the placement of children into foster care. Комитет отмечает в качестве позитивного события начало осуществления Национальной стратегии по реформе системы ухода за детьми в 2012 году и то, что государство-участник находится в процессе разработки министерских инструкций, регулирующих помещение детей в соответствующие учреждения.
The Ministry of Education, Youth and Sport has been exploring the feasibility of developing bilingual programme with all components for all indigenous students and transforming community schools into public schools. Министерство образования, по делам молодежи и спорта изучало вопрос о целесообразности разработки полноценных двуязычных учебных программ для всех учащихся из числа коренных народов и преобразования общинных школ в государственные школы.
Malaysia noted the progress in multiple areas of human rights, including combating poverty by promoting the modernization of agriculture, enhancing social protection and developing programmes to improve its education sector. Малайзия отметила прогресс во многих сферах прав человека, в частности борьбу с нищетой посредством поощрения модернизации сельского хозяйства, усиления социальной защиты и разработки программ по улучшению ситуации в секторе образования.
128.21. Finalize the procedure of developing and adopting the Children's Bill (Democratic Republic of Congo); 128.22. 128.21 завершить процедуру разработки и принятия Закона о детях (Демократическая Республика Конго);