President Johnson-Sirleaf has requested the Governance Reform Commission to conduct comprehensive national consultations on developing a national security strategy and architecture. |
Президент Джонсон-Серлиф обратилась к Комиссии по реформе управления с просьбой провести всеобъемлющие национальные консультации относительно разработки стратегии и архитектуры национальной безопасности. |
International funding should also support improved regional information on climate change impacts, and applied research for developing adaptation options. |
Источники международного финансирования также должны оказывать поддержку в улучшении информационной ситуации в регионах в отношении последствий изменения климата и в проведении прикладных исследований с целью разработки возможных вариантов адаптации. |
Support provided to countries for studying and developing technological and cost-effective mitigation options |
Поддержка, оказываемая странам для исследования и разработки технологически и экономически эффективных вариантов по смягчению последствий |
The participants conducted group exercises and held discussions on developing project proposals and project implementation, monitoring and evaluation. |
Участники провели групповые занятия и дискуссии по вопросам разработки предложений по проектам и осуществления мониторинга и оценки проектов. |
The outcome of the work of the Group of Experts on developing an integrative assessment methodology for poverty and land degradation is reported in two ways. |
Итоги работы Группы экспертов над задачей разработки методологии комплексной оценки бедности и деградации земель излагаются в двух ракурсах. |
The report advocated developing a community-based approach to the restoration of traditional management systems. |
В докладе говорится о целесообразности разработки опирающегося на местные общины подхода к возрождению традиционных систем землепользования. |
The Group acknowledged significant advances in developing chemical-ecological dynamic models for salmonids. |
Группа признала большой прогресс, достигнутый в деле разработки химико-технологических динамических моделей для лососевых. |
Governments should give priority to policies, strategies and standards for developing real property cadastres and land registers. |
Правительства должны уделять приоритетное внимание политике, стратегиям и стандартам разработки кадастров недвижимости и земельных регистров. |
There are several reasons for developing and adopting a new agricultural and food policy from time to time. |
Существует несколько причин для разработки и принятия в тот или иной период новой сельскохозяйственной и продовольственной политики. |
It guides managers through the different steps of developing a needs assessment and an e-Business implementation strategy. |
Оно служит для менеджеров руководством в деле осуществления различных мер по проведению оценки потребностей и разработки имплементационной стратегии электронных деловых операций. |
(b) Harmonize the application of its standards internationally by developing and disseminating interpretative and explanatory material. |
Ь) занимается согласованием на международном уровне своих стандартов путем разработки и распространения материалов с толкованиями и пояснениями. |
Thus, the national survey reports have become valuable tools for developing drug policies and guiding development assistance. |
Таким образом, доклады о национальных обзорах стали весьма ценным инструментарием для разработки борьбы с наркотиками и регулирования помощи в области развития. |
Monitoring data are rarely used in developing environmental policy plans and programmes. |
Данные мониторинга редко используются для разработки планов экологической политики и программ. |
The case studies of such companies may be instrumental in developing policies to encourage new owners to invest in pollution prevention and resource-saving technologies. |
Положительный опыт таких компаний может иметь практическое значение для разработки политики, поощряющей новых собственников к инвестированию в технологии, используемые для предупреждения загрязнения и обеспечения ресурсосбережения. |
A recent example of a nation-wide dialogue with all stakeholders in developing a sustainable development action plan was demonstrated. |
В одном из сообщений был приведен пример налаживания национального диалога со всеми заинтересованными сторонами в рамках разработки мер в области устойчивого развития. |
This shows up in the fact that preference is given to translating existing foreign materials instead of developing own tools and books. |
Это проявляется в том, что предпочтение отдается переводу существующих иностранных материалов вместо разработки собственных методических пособий и учебников. |
The catching-up economies are in the process of developing and adapting their IP regimes with a view to meeting these challenges. |
Страны с экономикой догоняющего типа находятся в процессе разработки и адаптации своих режимов в сфере ИС в целях решения этих задач. |
Georgia has established an anti-corruption working group composed of Government officials and NGOs with the goal of developing an anti-corruption strategy. |
Грузия учредила антикоррупционную рабочую группу в составе государственных должностных лиц и представителей НПО в целях разработки антикоррупционной стратегии. |
They emphasized the importance of developing clear air-quality targets to serve as a policy tool for both pollution abetment and monitoring. |
Они подчеркнули важность разработки четких целевых показателей качества воздуха, которые могли бы служить для проведения политики, направленной на снижение и контроль загрязнения. |
First, R&D may be performed with the aim of developing a software original. |
Во-первых, НИОКР могут проводиться именно с целью разработки оригинального программного обеспечения. |
To achieve these goals, UNDP will assist national partners in developing and applying tools for crisis-risk and damage-loss assessments. |
Для достижения этих целей ПРООН будет оказывать содействие национальным партнерам в деле разработки и применения программных средств оценки кризисных ситуаций и определения масштабов ущерба и потерь. |
This case demonstrates that stability and peace can be nurtured by responding quickly, developing and implementing sound programmes, effectively mobilizing resources and building local partnerships. |
Этот пример свидетельствует о том, что стабильность и мир могут поддерживаться путем быстрого реагирования, разработки и осуществления конструктивных программ, эффективной мобилизации ресурсов и создания партнерств на местах. |
UNDP has played a pioneering role in developing strategic responses to conflict and has introduced many innovative projects, especially community-based ones. |
ПРООН выступала инициатором разработки стратегических мер реагирования на конфликты и осуществляла многочисленные новаторские проекты, особенно проекты с опорой на общины. |
The goal was to determine country-specific mechanisms required for carrying forward the process of developing a locally relevant social policy initiative. |
Задача заключалась в определении конкретных национальных механизмов, необходимых для продвижения процесса разработки инициативы в области социальной политики, учитывающей местные особенности. |
The initial findings from the evaluation and the lessons learnt in developing future business support were published in spring 2007. |
Первоначальные результаты обзора и уроки, извлеченные в ходе разработки дальнейших мер по поддержке предпринимательской деятельности, были опубликованы весной 2007 года. |