The review also attempts to stimulate a process of developing and applying agreed professional criteria that reflect the global progress made in risk reduction. |
Проведение обзора также является попыткой стимулировать процесс разработки и применения согласованных профессиональных критериев, что свидетельствует о глобальном прогрессе в деятельности по уменьшению опасности бедствий. |
At that meeting, the working group had an informative exchange of views and took the first steps towards developing a programme of work for Tokelau. |
На этой встрече рабочая группа провела информативный обмен мнениями и предприняла первые шаги для разработки программы работы в отношении Токелау. |
The substantive and methodological capacity of the instructors is currently being assessed with a view to developing programmes to further strengthen their ability to provide training. |
В настоящее время проводится оценка базового и методологического потенциала инструкторов в целях разработки программ дальнейшего укрепления их потенциала в вопросах подготовки кадров. |
The principles and guidelines contained in General Assembly resolutions 1874 and 3101 provided adequate guidance for developing a system that was equitable, stable and sustainable. |
Содержащиеся в резолюциях 1874 и 3101 Генеральной Ассамблеи критерии и общие принципы служат надлежащим руководством для разработки справедливой, прочной и устойчивой системы. |
Experiences focused on developing a methodology to obtain indicators for the twofold purpose of: |
Был накоплен опыт разработки методов получения показателей в следующих двух целях: |
Since the adoption by the Assembly last December of resolution 55/56, the Kimberley Process has made significant progress in developing detailed proposals for an international certification scheme for rough diamonds. |
После принятия резолюции 55/56 Ассамблеей в декабре прошлого года в рамках Кимберлийского процесса был достигнут значительный прогресс в деле разработки подробных предложений относительно системы международной сертификации необработанных алмазов. |
As a first step towards developing targeted guidance and training material in this area, UNITAR has initiated a collaborative research project with the University of Cape Town. |
В качестве первого этапа на пути разработки целевых руководящих принципов и учебных материалов в этой области ЮНИТАР приступил к осуществлению совместного исследовательского проекта с Кейптаунским университетом. |
Such activities are particularly relevant in the context of developing a programme of work and the implementation of such a programme. |
Такая деятельность имеет особо актуальный характер в контексте разработки и осуществления программы работы. |
However, thus far, the Committee has only been able to move forward in its discussions with New Zealand about developing a work programme for Tokelau. |
Вместе с тем Комитет к настоящему времени смог продвинуться вперед лишь в своих переговорах с Новой Зеландией относительно разработки программы работы в отношении Токелау. |
The Commission supported a recommendation that UNCTAD build on its experience of commercial diplomacy training by developing training mechanisms and packages for science diplomacy. |
Комиссия поддержала рекомендацию о том, чтобы ЮНКТАД наращивала свой опыт в подготовке торговой дипломатии путем разработки механизмов профессиональной подготовки и пакетов научной дипломатии. |
This makes the realization of their development aspirations contingent on the success of the global community in developing and implementing strategies which deliver an effective response to climate change. |
В этой связи реализация их целей развития зависит от успеха глобального сообщества в деле разработки и осуществления стратегий, позволяющих принимать эффективные меры реагирования на изменения климата. |
The development of appropriate protections therefore requires adapting existing intellectual property instruments and/or developing new types of intellectual property rights. |
Поэтому разработка соответствующих форм защиты требует адаптации существующих правовых документов, касающихся интеллектуальной собственности, и/или разработки новых видов прав интеллектуальной собственности. |
The Committee felt that approaches like the Energy Charter of the European Union could serve as an example for developing such strategies on a regional level. |
Комитет пришел к выводу, что примером разработки таких стратегий на региональном уровне могут служить подходы, отраженные в Энергетической хартии Европейского союза. |
In addition, an Intersectoral Commission for hazardous substances (set up in 1997) has established a multi-stakeholder framework for developing a PRTR. |
Кроме того, Межотраслевая комиссия по опасным веществам (созданная в 1997 году) установила многосторонние рамки для разработки РВПЗ. |
In spite of these severe staffing and resource impediments, UNMIK Police has significantly enhanced its effectiveness, in part by developing joint security operations with KFOR. |
Несмотря на эти острые проблемы обеспечения кадрами и ресурсами, полиция МООНВАК значительно повысила свою эффективность, в частности за счет разработки совместных с СДК операций по обеспечению безопасности. |
A number of countries highlighted the challenges faced in developing and implementing national energy policies, chief among which is the difficulty in harmonizing various often conflicting goals. |
Ряд стран обратили внимание на проблемы, стоящие на пути разработки и осуществления национальной политики в области энергетики, основная из которых связана с трудностью согласования различных и зачастую противоречащих друг другу целей. |
On the one hand, it is clear that they have broad scope for developing their joint action to prevent, manage and resolve conflicts. |
С одной стороны, очевидно, что у них есть широкий размах для разработки своих совместных действий по предотвращению, сдерживанию и урегулированию конфликтов. |
the establishment of concepts for developing environmental indicators; |
определение концепций для разработки экологических показателей; |
We agree that there is a need to strengthen the BWC by developing a mechanism of international control designed to ensure effective verification of compliance with the Convention by all States parties. |
Мы поддерживаем идею о необходимости укрепления КБТО путем разработки механизма международного контроля за ее соблюдением, который позволил бы осуществлять эффективную проверке соблюдения Конвенции всеми государствами-участниками. |
As the process of developing an effective radioactive waste management regime continues, the dumping of radioactive waste still poses serious threats to the security and development of our States. |
Продолжается процесс разработки эффективного режима обращения с радиоактивными отходами, однако сброс радиоактивных отходов по-прежнему создает серьезные угрозы безопасности и развитию наших государств. |
Also, it appeared that in some countries the process of developing a sectoral programme had been driven by external agencies instead of by the national counterpart. |
Кроме того, в некоторых странах процесс разработки секторальной программы, судя по всему, направляется внешними учреждениями, а не национальными партнерами. |
The process of developing the MYFF was marked by a high level of participation within the Fund, and extensive consultation and collaboration with partners, especially UNDP and UNICEF. |
Для процесса разработки МРФ были характерны высокий уровень участия самого Фонда и интенсивные консультации и сотрудничество с партнерами, особенно ПРООН и ЮНИСЕФ. |
Tackling the issue of seaports and their hinterland connections, at the national level requires a holistic approach with national planners leading in developing national transport infrastructure strategies. |
Решение проблемы морских портов и их соединений с внутренними районами на национальном уровне требует комплексного подхода с участием национальных проектировщиков, которые должны руководить процессами разработки национальных стратегий развития транспортной инфраструктуры. |
She highlighted the need to use the information gained from the study for the purpose of developing useful practices, guidelines or other materials on related issues. |
Она подчеркнула необходимость использования полученной в результате этого исследования информации для разработки имеющих прикладное значение методов деятельности, руководящих принципов и других материалов по соответствующим вопросам. |
In this connection, it is regrettable that no progress has been made towards developing a mechanism for the resolution of sovereign default. |
В этой связи вызывает сожаление тот факт, что не достигнуто никакого прогресса в направлении разработки механизма для урегулирования программы государственного дефолта. |