Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Developing - Разработки"

Примеры: Developing - Разработки
As part of a pilot study on key indicators for monitoring reproductive health programmes, UNFPA has also collected test data for developing an appropriate methodology for collecting information on the flow of national resources. В рамках экспериментального исследования по вопросу основных показателей для контроля за осуществлением программ в области репродуктивного здоровья ЮНФПА также проводит сбор контрольных данных для разработки надлежащей методологии в целях сбора информации в отношении потока национальных ресурсов.
The skills that the private sector has at its disposal are vital for developing a whole range of projects that are important for member Governments, particularly those in transition to a market economy. Практический опыт, накопленный организациями частного сектора, необходим для разработки широкого круга проектов, представляющих важное значение для правительств стран-членов, особенно тех, которые находятся на этапе перехода к рыночной экономике.
Several submissions envisaged the process or a consultative service having access to legal, economic and technical expertise, whereby Parties could obtain advice on preparing national communications, developing climate change mitigation policies, and fulfilling other obligations under the Convention or future protocols. В ряде ответов предусматривался процесс или консультативная служба с доступом к юридической, экономической и технической экспертизе, посредством которых Стороны могли бы получать консультативную помощь по вопросам подготовки национальных сообщений, разработки политики смягчения последствий изменения климата и выполнения своих обязательств по Конвенции или будущим протоколам.
We are also encouraged by the fact that the process for developing a comprehensive treaty has already emerged: a process which is credible, transparent and open to all countries. Обнадеживает нас и то, что уже наметился процесс разработки всеобъемлющего договора,- процесс, который является убедительным, транспарентным и открытым для всех стран.
In this context, my Government is making efforts to maintain an internal and regional balance by developing a policy based on dialogue, consensus and good-neighbourliness, which are indispensable tools for ensuring peace and security in the continent. В этом контексте мое правительство предпринимает усилия по сохранению внутреннего и регионального баланса путем разработки политики, основанной на диалоге, консенсусе и добрососедстве, которые являются незаменимыми средствами обеспечения мира и безопасности на континенте.
The process of developing, testing, performance verification and fielding of the system is an arduous one that continues to require the application of considerable amounts of manpower for lengthy periods of time. Процесс разработки, испытания, контрольной проверки и развертывания системы связан с многочисленными трудностями и по-прежнему требует привлечения значительного числа специалистов на продолжительный период времени.
In the process of developing its policy guidelines for collaboration with NGOs, UNDP has found it to be a rather complicated exercise, and has expressed some views that could be of interest to other organizations and agencies. В процессе разработки своих руководящих принципов в отношении сотрудничества с НПО ПРООН пришла к мнению, что этот процесс является довольно сложным, и высказала определенные соображения, которые могут представлять интерес для других организаций и учреждений.
The UNCTAD World Investment Report 1994 also refers to the fact that for the past several years, the OECD has been examining the feasibility of developing a new multilateral investment agreement. В подготовленном ЮНКТАД докладе о мировых инвестициях за 1994 год также упоминается тот факт, что в течение последних нескольких лет ОЭСР изучала целесообразность разработки нового многостороннего инвестиционного соглашения.
In turn, Habitat, which has played a major role in developing programmes to combat urban poverty, favours a comprehensive approach to community development. В свою очередь, Хабитат, играющий важную роль в деле разработки программ по борьбе с городской нищетой, выступает за всеобъемлющий подход к развитию общества.
25.46 The activities of this subprogramme will aim at mobilizing and coordinating international emergency relief to countries struck by natural or technological disasters and at developing ways to strengthen the international response capacity. 25.46 Деятельность в рамках настоящей подпрограммы будет осуществляться в целях мобилизации и координации международной чрезвычайной помощи странам, пострадавшим от стихийных бедствий или техногенных катастроф, и разработки методов укрепления международного потенциала реагирования.
25.49 In the field of environmental emergencies, the objective will be to improve mobilization and coordination of the international response, by developing and implementing practical brokerage functions and establishing an efficient information clearing house. 25.49 Деятельность в связи с экологическими чрезвычайными ситуациями будет сосредоточена на совершенствовании системы мобилизации ресурсов и координации международных ответных мер путем разработки и осуществления практических посреднических мероприятий и создания эффективного информационного центра.
Finally, the International Maritime Organization is starting a project in Latin America and the Caribbean, in cooperation with UNDCP, aimed at developing a model training course on combating illicit trafficking by sea. И наконец, Международная морская органи-зация в сотрудничестве с ЮНДКП приступила к осу-ществлению проекта в Латинской Америке и Кариб-ском бассейне, преследующего цель разработки типо-вых учебных курсов по вопросам борьбы с незаконным оборотом на море.
Although recognizing the advantages of developing an automated system, the Expert Group recommended that countries be advised about the difficulty and problems inherent in changing from a manual (paper-based) to a computerized system. Хотя и признавая преимущества разработки автоматизированной системы, Группа экспертов рекомендовала, чтобы страны были соответственно информированы о трудностях и проблемах, связанных с переходом от ручной (основанной на составлении документов) к компьютеризированной системе.
The resulting report contains an analysis and assessment of the identified needs and the proposals for action and provides a framework for developing possible future technical cooperation activities. Итоговый доклад содержит анализ и оценку выявленных потребностей и предложения относительно мер и обеспечивает основу для разработки возможных будущих мероприятий в области технического сотрудничества;
By bringing together local and regional partners, donors and providers of security, we can create a unique environment for developing strategy and for setting priorities in a way that is both implementable and sustainable. Объединив усилия местных и региональных партнеров, доноров и стороны, обеспечивающие безопасность, мы можем создавать уникальные условия для разработки стратегии и для определения порядка приоритетов таким образом, чтобы они были выполнимыми и жизнеспособными.
In the Slovak Republic, UNDP is cooperating with the Government on developing a sustainable approach to regional development, based on partnerships between the Government, the private sector and civil society. В Словацкой Республике ПРООН сотрудничает с правительством в вопросах разработки устойчивого подхода к региональному развитию на основе партнерских связей между правительством, частным сектором и гражданским обществом.
For support and advice on developing programmes or projects aimed at more highly qualified refugees, municipalities can turn to the Foundation for Refugee Students until the end of 2003. До конца 2003 года муниципалитеты могут обращаться за поддержкой и консультированием в вопросах разработки программ или проектов, предназначенных для беженцев с относительно более высокой квалификацией, к Фонду для учащихся-беженцев и поддержки труда.
It stressed the need for further work on assessment of stock at risk and took note of plans for developing and using dynamic models and for assessing uncertainties in critical loads calculations. Она подчеркнула необходимость проведения дальнейшей работы по оценке подвергающихся риску объектов и приняла к сведению планы разработки и использования динамических моделей и оценки неопределенностей при расчете критических нагрузок.
The experience gained through more than two decades of alternative development, from the design stage to the implementation of projects and programmes, will be used to assist those countries in developing or strengthening national strategies and plans, as well as interventions at the community level. Накопленный на протяжении более чем двух десятилетий опыт в области альтернативного развития, начиная со стадии разработки и заканчивая осуществлением проектов и программ, будет использо-ваться для оказания этим странам помощи в разра-ботке и укреплении национальных стратегий и планов, а также мероприятий на уровне общин.
Mr. T. Pignatelli presented the latest developments in the MINNI project and RAINS-ITALY, as well as a multi-task project aimed at developing a national integrated assessment modelling system. Г-н Т. Пиньятелли рассказал о последних изменениях в рамках проектов MINNI и RAINS-ITALY, а также многоцелевого проекта, направленного на создание национальной системы разработки моделей для комплексной оценки.
The Profiles completed to date provided a strong foundation for developing national housing strategies, policy and practice involving both public and private sector institutions. настоящего времени обзоры позволили заложить прочные основы для разработки национальных жилищных стратегий, политики и практики, объединяющих учреждения государственного и частного секторов.
Mexico was itself committed to developing rules to protect civilian populations from the indiscriminate use of weapons and therefore attached high priority to universal adherence to the Convention and the strengthening of its regime. Со своей стороны, Мексика привержена идее разработки норм для защиты гражданского населения от неизбирательного применения оружия, и в связи с этим она отводит высокий приоритет целям обеспечения универсального присоединения к Конвенции и укрепления ее режима.
As for mines other than anti-personnel mines, the Russian Federation has repeatedly questioned whether or not there is any point in developing a new protocol to restrict such mines. Что касается мин, не являющихся противопехотными, то, как известно, российская сторона не раз высказывала сомнения в отношении целесообразности разработки нового протокола по их ограничению.
Australia also supported strengthened provisions on anti-vehicle mines and urged parties to approach the issue with an open mind, with a view to developing measures to limit the impact of such mines. Австралия поддерживает также усиленные положения по противотранспортным минам и настоятельно призывает другие стороны проявить открытость в подходе к этому вопросу в интересах разработки мер, которые позволят ограничить воздействие таких мин.
OIOS will also improve management of its own resources - human and financial - by developing a Career Progression Plan and a Budget Management Plan. УСВН будет также стремиться к более эффективному использованию своих собственных ресурсов - кадровых и финансовых - путем разработки плана развития карьеры и плана подготовки и исполнения бюджета.