| This points to the need for developing a clear strategy to address the barriers that limit women's political participation. | Это указывает на необходимость разработки четкой стратегии устранения барьеров, ограничивающих участие женщин в политической деятельности. |
| This requires building country capacity to respond to the challenges of migration, and adequate and reliable migration data for developing effective policy. | Для этого необходимо укреплять способность стран решать задачи, связанные с миграцией, и создавать достаточные и надежные данные по миграции для разработки эффективной политики. |
| Framework for developing the business plan and implementation arrangements | Концептуальная база разработки плана оперативной деятельности и мер по его осуществлению |
| At the operational level, this can begin with participatory needs assessments and developing indigenous strategies for achieving and monitoring the Millennium Development Goals. | На оперативном уровне она может начинаться с оценки потребностей в участии и разработки стратегий достижения и мониторинга коренными народами целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| The report of the Ad Hoc Expert Group and the Guadalajara meeting also considered the option of developing a legally binding instrument. | Доклады Специальной группы экспертов и Гвадалахарского совещания рассмотрели также вариант разработки документа, имеющего обязательную юридическую силу. |
| There needs to be a better understanding of why this is the case prior to developing processes to improve the situation. | Необходимо обеспечить более глубокое понимание причин такого положения до разработки процедур, направленных на его улучшение. |
| During the process of developing the Joint System, OECD member countries were informed thereon and consulted. | Государства - члены ОЭСР были проинформированы о процессе разработки Совместной системы, и с ними проводились консультации. |
| In that connection, it wished to point out the importance of developing tools to measure performance. | В этой связи он хотел бы отметить важность разработки инструментов оценки результатов работы. |
| Her delegation also welcomed the progress made in developing principles on secured financing. | Ее делегация также приветствует прогресс, достигнутый в деле разработки принципов обеспеченного финансирования. |
| Information is being exchanged and joint studies are being conducted, with a view to developing technical bases for potential future agreements. | Осуществляется обмен информацией и проводятся совместные исследования с целью разработки технических основ возможных будущих соглашений. |
| All the enumerated institutions are essentially mechanisms for developing and implementing policy for the advancement of women. | Все перечисленные институты в основном являются механизмами разработки и реализации политики улучшения положения женщин. |
| The process of developing the Promotion of Equality Act is one of these. | Одним из них являлся процесс разработки Закона о поощрении равноправия. |
| AIHRC and OHCHR reports provide the Government with a valuable foundation for developing a national strategy on transitional justice. | Доклады АНКПЧ и УВКПЧ дали правительству прочную основу для разработки национальной стратегии по вопросам правосудия в переходный период. |
| Security of electronic transactions was foremost in developing the early electronic models for data collection. | Первоочередное внимание обеспечению безопасности электронных операций уделялось в ходе разработки первых электронных моделей сбора данных. |
| The Bank was also developing an Indigenous Peoples Guidebook and solicited comments in the process of its development. | Банк разрабатывает также справочник по коренным народам и просил в этой связи направлять замечания по ходу его разработки. |
| She was in favour of increasing interaction between the committees, particularly with respect to developing joint general comments. | Она выступает в пользу расширения взаимодействия между комитетами, в частности в целях разработки совместных общих замечаний. |
| Occupational Safety. The concept of occupational safety is still developing in Pakistan. | Концепция безопасных условий труда в Пакистане пока находится в стадии разработки. |
| Expert consultations, online public hearings and other forms of communication have been held in the course of developing essential Court documents. | В ходе разработки основных документов Суда проводились консультации с экспертами, интерактивные открытые слушания и использовались другие формы коммуникации. |
| New practical guidelines for developing and designing environmental monitoring programmes were endorsed in 2005. | В 2005 году были утверждены Новые практические руководящие принципы разработки и подготовки программ мониторинга окружающей среды. |
| France initiated a project on the peer review of national strategy for sustainable development with the objective of developing and testing a methodology for such reviews. | Франция разработала проект экспертного обзора национальной стратегии устойчивого развития в целях разработки и опробования методологии проведения таких обзоров. |
| Achieving the Millennium Development Goals poses a challenge for developing new and innovative policies and programmes. | Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, ставит задачу разработки новых и новаторских стратегий и программ. |
| Guidelines for developing and implementing national policy on ageing | Руководящие принципы в отношении разработки и осуществления национальной политики по вопросам старения |
| The region had stressed the importance of developing national sustainable development policies on the basis of the Barbados model. | В этом регионе основной упор делается на важности разработки национальной политики в области устойчивого развития на основе Барбадосской модели. |
| Lastly, Brazil reiterated its commitment to further developing international regimes on environmental issues. | Наконец, Бразилия вновь подтверждает свои обязательства относительно дальнейшей разработки международных правил по вопросам охраны окружающей среды. |
| IAEA had been invited to participate and to define specific cooperation mechanisms for developing technical safety standards. | МАГАТЭ было приглашено для участия в заседаниях и в работе по определению конкретных механизмов сотрудничества с целью разработки технических норм безопасности. |