Capacities to interpret demand and to determine and prioritize actual needs are therefore essential to the process of developing suitable training responses. |
Способность интерпретировать спрос, определять фактические потребности и устанавливать их очередность является поэтому существенно важной в процессе разработки подходящих вариантов решения проблем подготовки кадров. |
It underlined in particular the need to implement existing instruments, including plans of action, before developing additional binding texts. |
В нем, в частности, подчеркивается необходимость осуществления существующих документов, включая планы действий, до разработки дополнительных договоров обязательного характера. |
The subprogramme will consist of expanded operational activities to be carried out by developing procedures and practices for project formulation, implementation and evaluation. |
Подпрограмма будет включать расширенные оперативные мероприятия, подлежащие осуществлению путем разработки процедур и практики, касающихся подготовки, осуществления и оценки проектов. |
Particularly notable are several initiatives related to developing and implementing criteria and indicators for sustainable forest management, in which more than 130 countries now participate. |
Особого внимания заслуживает ряд инициатив, связанных с процессом разработки и осуществления критериев и показателей устойчивого лесопользования, в котором в настоящее время принимает участие более 130 стран. |
Many countries have developed, or are in the process of developing national environment policies. |
Многие страны разработали национальные стратегии охраны природы или находятся в процессе их разработки. |
In addition, several countries are starting to improve information by developing priority indicators. |
Кроме того, некоторые страны начинают повышать качество информации путем разработки показателей приоритетности. |
Most countries are in the process of developing indicators. |
В большинстве стран идет процесс разработки показателей. |
The objective in developing the system is to obtain a complete picture of global resource flows in the area of population and development. |
Цель разработки такой системы состоит в получении полной картины поступления ресурсов в глобальном масштабе в области народонаселения и развития. |
However, other emissions are needed for developing models and testing models, and for calculating the natural background concentrations over Europe. |
Однако для разработки и опробования моделей и расчета естественных фоновых концентраций над Европой требуются также данные о других выбросах. |
Several countries stated that the cost of developing IT should not be seen as a one-time investment of purchasing the technology. |
Ряд стран заявили, что стоимость разработки ИТ не должна рассматриваться в качестве одноразового вложения в покупку технологии. |
This inventory will be the basis for developing a broader information technology policy for the Secretariat. |
Такой учет послужит основой для разработки для Секретариата более совершенной политики в области информационных технологий. |
We look forward to sharing good practices with States and organizations in the process of developing or implementing their plans, methods and tools. |
Мы готовы поделиться положительным опытом с государствами и организациями в процессе разработки или осуществления их планов, методов и механизмов. |
In 1998, the European Commission granted £8,500 to the Forum for work in developing standards of good practice. |
В 1998 году Европейская комиссия выделила Форуму 8500 фунтов стерлингов для разработки стандартов эффективной практики. |
National approaches to the measurement of occupational employment and wages will be assessed as a basis for developing draft international standards. |
Национальные подходы к измерению занятости и заработной платы различных категорий профессий будут использоваться в качестве основы для разработки проектов международных стандартов. |
Foremost among the concerns was the need to finalize the sustainable development plan as a basis for developing a longer-term programme of support with UNDP. |
Важнейшая задача заключалась в завершении плана устойчивого развития в качестве основы для разработки с ПРООН более долгосрочной программы поддержки. |
The process in developing the MYFF was impressive with true participation at both headquarters and the country level. |
Процесс разработки МРФ впечатляет и характеризуется неподдельным участием в штаб-квартире и на уровне стран. |
Another delegation asked to be updated on the progress made in developing the MYFF. |
Другая делегация попросила представить последнюю информацию о ходе разработки МРФ. |
She indicated that a note on progress in developing the MYFF was available at the back of the conference room. |
Она отметила, что документ о ходе разработки МРФ имеется в зале заседаний. |
These elements highlight the importance for countries of developing a coherent and comprehensive approach to enterprise development that would meet their particular priorities. |
Эти элементы подчеркивают важность разработки странами последовательного и комплексного подхода к развитию предприятий с учетом их особых приоритетов. |
This underpins the importance of developing administrative capacity to design and implement sound policies in specific national contexts. |
Это подчеркивает важное значение развития административного потенциала в целях разработки и осуществления надлежащих стратегий в конкретных национальных контекстах. |
The Summit provided the ground for reviewing and developing the existing social strategy and laws of Romania. |
Встреча на высшем уровне создала основу для пересмотра и разработки существующей стратегии и законодательства Румынии в социальной области. |
Progress has been significant in developing the protection and promotion of international investment through bilateral and multilateral arrangements. |
В рамках двусторонних и многосторонних договоренностей удалось достичь значительного прогресса в области разработки системы охраны и увеличения объема иностранных капиталовложений. |
This analysis highlights the importance of improving default methodologies and developing new ones for additional important sources or sinks. |
Результаты анализа показали важность совершенствования базовых методологий и разработки новых методологий для дополнительных важных источников и поглотителей. |
The IDRs confirmed that Parties have very different traditions in developing and utilizing quantitative projections. |
Результаты углубленного рассмотрения подтвердили, что Стороны имеют весьма разные традиции в области разработки и использования количественных прогнозов. |
We now have a unique opportunity to build on the achievements made by developing a new European security architecture. |
И сейчас перед нами открывается уникальная возможность развить эти достижения за счет разработки новой архитектуры европейской безопасности. |