The main reason for developing these documents was that roughly half the country's population consists of children and adolescents. |
Основой для разработки данных документов явилось то, что около половины населения страны составляют дети и подростки. |
In 2009, the Economic and Social Council stressed the importance of developing gender-sensitive multisectoral health policies and programmes. |
В 2009 году Экономический и Социальный Совет подчеркнул важность разработки многосекторальной политики и программ в сфере здравоохранения с учетом гендерных аспектов. |
The process of developing an FAO policy on indigenous peoples began in 2002, when this recommendation was first articulated. |
Процесс разработки политики ФАО по коренным народам начался в 2002 году, когда впервые была сформулирована эта рекомендация. |
UNDP Burundi has supported the Associations of Batwas in developing a microfinancing and small and medium-sized enterprise project. |
Отделение ПРООН в Бурунди оказало поддержку ассоциациям батва в деле развития микрофинансирования и разработки проекта создания малых и средних предприятий. |
In response to the recommendations of the Permanent Forum for developing specific indicators of well-being of indigenous peoples, IFAD provided financial support to the secretariat of the Forum. |
Во исполнение рекомендаций Постоянного форума относительно разработки конкретных показателей благосостояния коренных народов МФСР оказал финансовую поддержку секретариату Форума. |
The delegation of Poland proposed to examine the possibility of developing a new standard for rabbit meat. |
ЗЗ. Делегация Польши предложила изучить возможность разработки нового стандарта на крольчатину. |
Additionally, in the process of developing a pan-European IWT infrastructure strategy various questions need to be asked and answered. |
Кроме того, в процессе разработки стратегии общеевропейской инфраструктуры ВВТ необходимо поставить различные вопросы и получить на них ответы. |
He offered the secretariat his cooperation in the framework of developing an assessment tool for inland transport CO2 emissions (UNDA project). |
Он заявил о готовности сотрудничать с секретариатом в рамках разработки механизма оценки выбросов СО2 на внутреннем транспорте (проект ЮНДА). |
He recalled that the initial intention of the informal group was to examine the feasibility of developing an EFV evaluation concept. |
Он напомнил, что первоначальное намерение этой неофициальной группы заключалось в изучении практической возможности разработки концепции оценки ЭТС. |
Another Party mentioned the difficulty of developing NAMAs because of the absence of common criteria. |
Еще одна Сторона упомянула о трудности разработки НАМА из-за отсутствия единых критериев. |
The findings of this report should assist the key stakeholders and managers in making further decisions for developing, strengthening or implementing accountability frameworks/policies. |
Выводы, содержащиеся в настоящем докладе, призваны помочь ключевым заинтересованным сторонам и руководителям в принятии дальнейших решений в вопросах разработки, укрепления или применения систем/политики подотчетности. |
One representative described his country's success in developing effective destruction technologies and offered to share knowledge on the subject. |
Один из представителей рассказал о достигнутых его страной успехах в деле разработки эффективных технологий уничтожения и предложил поделиться опытом в этом вопросе. |
This resolution stressed the importance of "scaling up present initiatives and developing new mechanisms, as appropriate". |
В этой резолюции была подчеркнута важность "увеличения масштабов нынешних инициатив и разработки новых механизмов сообразно обстоятельствам". |
Against this background, UNCTAD's progress in developing an entrepreneurship policy toolkit was presented. |
С учетом этого была представлена информация о достигнутых ЮНКТАД результатах в деле разработки практического инструментария политики в области предпринимательства. |
It also emphasized the importance of developing tools to measure and benchmark progress and to identify priorities in the capacity-building process. |
В ходе обсуждения подчеркивалось также важное значение разработки инструментов для количественной оценки достигнутого прогресса и его сопоставления с контрольными показателями, а также для определения первоочередных задач по созданию потенциала. |
Some submissions reflected reservations with regard to developing a climate risk insurance facility. |
В ряде представлений был выражен скептицизм в отношении разработки механизма страхования от климатических рисков. |
This should also include engagement of local people in multidisciplinary teams, partnerships and as key players in developing and implementing demonstration projects. |
Он также должен предусматривать включение представителей местного населения в состав междисциплинарных групп, создание партнерств и вовлекать ключевых игроков в процессы разработки и осуществления демонстрационных проектов. |
The importance of developing innovative funding mechanisms appropriate to the economic and social needs of each country was also highlighted by several representatives. |
Некоторыми представителями также подчеркивалась важность разработки новаторских механизмов финансирования, соответствующим образом учитывающих хозяйственные и социальные нужды каждой страны. |
The guide is now being used for developing that country's export strategy for cashew nuts and cassava. |
В настоящее время это руководство используется для разработки стратегии экспорта орехов кешью и кассавы этой страны. |
During the session, Member States reported on the status of and plans for developing NTHEAPs in their countries. |
В ходе сессии представители государств-членов сообщили о ходе и планах разработки НПДТОСОЗ в своих странах. |
Many countries of the region had benefited from developing strategic financial plans for the water sector. |
Многие страны региона извлекли выгоды от разработки стратегических финансовых планов для водохозяйственного сектора. |
It also recommended to several countries, such as Kyrgyzstan and Uzbekistan, that they add missing data for the purpose of developing the indicator. |
Она также рекомендовала ряду стран, таким как Кыргызстан и Узбекистан, представить отсутствующие данные в целях разработки указанного показателя. |
The EU regulation on waste statistics is the main source for developing indicators in the EU countries. |
В странах - членах ЕС основным источником разработки показателей является Регламент ЕС по статистике отходов. |
With the intent of developing a national safety survey, a working group was created at the beginning of 2007. |
Для разработки национального обследования безопасности в начале 2007 года было создана рабочая группа. |
The Committee discussed the possible utility of developing guidance for the secretariat that could facilitate such referrals. |
Комитет обсудил потенциальную целесообразность разработки руководящих указаний в помощь секретариату при подготовке таких обращений. |