Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Developing - Разработки"

Примеры: Developing - Разработки
There also continues to be a great deal of progress in developing advanced atmospheric modelling tools, ranging from the local to the global scale. Наблюдается также дальнейший значительный прогресс в деле разработки современных инструментов моделирования атмосферных явлений как в местном, так и в глобальном масштабе.
Continued development of a global consensus on sustainable forest management and a process for developing and implementing criteria and indicators. дальнейшее формирование глобального консенсуса в отношении устойчивого ведения лесного хозяйства и процесса разработки и внедрения критериев и показателей;
The note does not imply any recommendation either about adopting a mandate or developing a legal framework, since such decisions are the prerogative of the member States. Записка не подразумевает какую-либо рекомендацию относительно принятия мандата или разработки правовой базы, так как решения по этим вопросам - это прерогатива государств-членов.
Possible elements of a mandate for developing a legal framework on all types of forests Возможные элементы мандата для разработки международно-правовой базы по всем видам лесов
Partnership members also provided advice to the Forum secretariat in developing national reporting guidelines Члены Партнерства предоставляли также рекомендации секретариату Форума по вопросам разработки национальных руководящих принципов представления отчетности
Enhancing the use of statistics by developing educational material for important user groups улучшение практики использования статистических данных за счет разработки учебно-методических материалов для важных групп пользователей.
The methodology should therefore be revisited with a view to developing an approach that would involve the measurement of results achieved with the use of available resources. Поэтому эту методологию следует пересмотреть в целях разработки подхода, который предусматривал бы определение достигнутых результатов в контексте использования имеющихся ресурсов.
There were many routes to developing therapies and cures that did not pose the same threat to human dignity as cloning of human embryos. Существует множество путей разработки методов лечения и лекарств, которые не представляют такой угрозы для человеческого достоинства, как клонирование человеческих эмбрионов.
The Department of Strategic Management was established as the official government body responsible for the coordination of developing, implementing and monitoring of gender activities in the country. Департамент стратегического управления был учрежден в качестве официального правительственного органа, отвечающего за координацию действий в области разработки, осуществления и мониторинга мероприятий, направленных на обеспечение гендерного равенства в стране.
The report particularly highlights the World Bank's new approach to debt sustainability, which advocates country-specific approaches in developing appropriate external borrowing strategies. Особое место в докладе отведено новому принятому во Всемирном банке подходу к проблеме приемлемости долга, при котором упор делается на учет потребностей конкретных стран в процессе разработки надлежащей стратегии внешнего заимствования.
Further, the risk of duplication of mechanisms could be addressed by developing appropriate admissibility criteria for an optional protocol as well as amicus curiae briefs. Кроме того, риск дублирования механизмов можно устранить посредством разработки надлежащих критериев приемлемости для факультативного протокола, а также с помощью экспертных заключений.
In that regard, he recalled the idea, proposed by African lawyers, of developing regional African law within the framework of international law. В этой связи он напоминает о предложенной африканскими юристами идее разработки регионального африканского права на основе международного права.
A close interaction between the NSOs and the politicians and the general public early in the process of developing SDI is essential. На самом первоначальном этапе процесса разработки ПУР необходимо наладить тесное взаимодействие между НСУ, а также политическими кругами и широкой общественностью.
The objective of this session was to evaluate the possibilities of developing common survey modules to measure complex household compositions and to draft such modules. Цель данного заседания заключалась в оценке возможностей разработки общих модулей наблюдения сложных типов домохозяйств и составления таких модулей.
One purpose of developing guidelines on carbon dioxide emission indexing is to develop a simple system that could be used voluntarily by ship operators during a trial period. Одна из целей разработки руководства по индексации выбросов диоксида углерода - разработать простую систему, которая могла бы в течение испытательного периода использоваться операторами судов в добровольном порядке.
In that context, the Hyogo Framework specifically notes the need for developing regional initiatives and the risk reduction capacities of regional mechanisms. В этом контексте в Хиогской рамочной программе действий конкретно отмечается необходимость разработки региональных инициатив и укрепления в рамках региональных механизмов потенциала, необходимого для уменьшения опасности бедствий.
Relevant agencies and bodies of the United Nations system should consider developing international guidelines on free, prior and informed consent regarding traditional knowledge of indigenous peoples. Соответствующим учреждениям и органам системы Организации Объединенных Наций следует рассмотреть возможность разработки международных методических указаний по использованию принципа свободного, предварительного и обоснованного согласия в отношении традиционных знаний коренных народов.
The Special Rapporteur welcomes in this respect the cooperation between special procedures and OHCHR in developing a coordinated effort on some aspects of the preparation of country visits. В этой связи Специальный докладчик приветствует взаимодействие между специальными процедурами и УВКПЧ в деле разработки согласованных усилий по некоторым аспектам подготовки страновых поездок.
The potentialities of the special procedures should be further exploited in this regard with a view to developing a more general early warning mechanism. В связи с этим следует глубже изучить потенциальные возможности специальных процедур в целях разработки более общего по своему характеру механизма раннего предупреждения.
In terms of results, ESCAP will contribute to countries' efforts to build national capacity, particularly for developing and implementing economic and social development policies and programmes. Что касается результатов, то ЭСКАТО будет поддерживать усилия стран по укреплению национального потенциала, особенно в области разработки и реализации стратегий и программ экономического и социального развития.
She further stressed the importance of developing indicators on violence against women and looked forward to hearing the Special Rapporteur's further views on the subject. Оратор также подчеркивает важность разработки показателей насилия в отношении женщин и с интересом ожидает дальнейшего изложения мнений Специального докладчика по этой теме.
Moreover, it had concluded bilateral agreements with several countries with a view to developing joint programmes to combat terrorism, money-laundering and organized crime. Кроме того, она заключила с рядом стран двусторонние соглашения в целях разработки совместных программ по борьбе с терроризмом, отмыванием денег и организованной преступностью.
The Peacebuilding Commission could foster mutual understanding among all actors in the field by clarifying concepts, developing joint strategies, and thus facilitating coordination and greater synergies. Комиссия по миростроительству может способствовать улучшению взаимопонимания между всеми заинтересованными участниками на местах путем разъяснения концепций, разработки общих стратегий и обеспечения на этой основе более тесной координации и взаимодействия.
We are appreciative of the support we have received and continue to receive in developing adaptation measures to climate change and sea-level rise. Мы с признательностью относимся к той поддержке, которую мы получали и продолжаем получать в вопросах разработки мер по реагированию на изменение климата и подъем уровня моря.
In addition, cooperation between local civil society organizations, governmental bodies and the private sector can be helpful in developing funding schemes for employment and educational opportunities for youth. Помимо этого сотрудничество между местными организациями гражданского общества, правительственными органами и частным сектором может быть полезным для разработки схем финансирования программ в области занятости и возможностей образования для молодежи.