Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Developing - Разработки"

Примеры: Developing - Разработки
(e) Cooperation in developing the minor launch vehicle Vega. ё) осуществление сотрудничества в области разработки малого носителя "Вега".
In this context, the Executive Secretary emphasized the importance of developing effective approaches to international cooperation on adaptation and of national measures to identify and reduce vulnerability and risk. Исполнительный секретарь подчеркнула важность разработки эффективных подходов к международному сотрудничеству в вопросах адаптации, а также значимость национальных мер по выявлению и уменьшению факторов уязвимости и риска.
The Executive Body, at its twenty-second session, recognized the importance of further developing the inventory improvement programme and took note of the future need to revise the Emission Reporting Guidelines. З. На своей двадцать второй сессии Исполнительный орган признал важность дальнейшей разработки программы совершенствования кадастров и отметил необходимость пересмотра в будущем Руководящих принципов представления данных о выбросах.
At the point when we were developing this, nobody knew that there were drugs over there. В момент разработки никто не знал, что там были наркотики.
(a) Assess the current state of ICT and developing an appropriate management and organizational approach; а) оценить нынешнее состояние ИКТ и ход разработки соответствующего управленческого и организационного подхода;
Further explore partnerships with regional actors with a view to developing modalities in respect of rapidly deployable peacekeeping capacities of regional arrangements Продолжать изучать возможность налаживания партнерских связей с региональными организациями в целях разработки процедур, касающихся оперативно развертываемого миротворческого потенциала региональных механизмов
Although UNHCR has long experience in managing voluntary repatriation and resettlement programmes as part of durable solutions for refugees, it is not as experienced in developing and delivering local integration programmes, which require economic and social development. Хотя УВКБ располагает давним опытом руководства программами добровольной репатриации и расселения в рамках долгосрочного решения проблемы беженцев, оно не имеет столь же большого опыта в области разработки и осуществления программ интеграции на месте, требующих экономического и социального развития.
In terms of next steps, the Department of Field Support will seek the support of OIOS in developing a logical framework model, including the right indicators and data collection methodology. Если говорить о последующих шагах, то Департамент полевой поддержки будет стремиться заручиться поддержкой УСВН в деле разработки типовых логических рамок, включая надлежащую методологию сбора показателей и данных.
Provision of support for inter-ministerial cooperation and coordination, in particular between the Ministries of Interior, Defence and Finance, on developing integrated border security and management Поддержка межминистерского сотрудничества и координации, особенно между министерствами внутренних дел, обороны и финансов, по вопросу разработки комплексного плана охраны границ и управления его осуществлением
The Department, in tandem with the Inter-Agency Security Management Network, achieved key milestones in developing a comprehensive safety and security policy framework. В сотрудничестве с Межучрежденческой сетью по вопросам обеспечения безопасности Департамент добился важнейших результатов в деле разработки всеобъемлющих директивных положений по вопросам охраны и безопасности.
While progress by ITC in developing a revised results-based management framework has been noted, ITC will need to mitigate the risk of inconsistencies in data collection and presentation. Невзирая на прогресс, достигнутый ЦМТ в ходе разработки пересмотренной системы управления, ориентированного на конкретные результаты, ЦМТ следует озаботиться снижением риска непоследовательности при сборе и представлении данных.
Women should continue to be empowered to take greater part in the development agenda and the process of developing the sustainable development goals. Следует и далее расширять права и возможности женщин, с тем чтобы они смогли принять более активное участие в формировании повестки дня в области развития и в процессе разработки целей в области устойчивого развития.
Since May 2007, President Sampaio has been in charge of achieving the Alliance's mission by setting up a functional framework for action, developing an agenda and building up a network of stakeholders. С мая 2007 года президент Сампаю отвечает за выполнение миссии "Альянса" по созданию функциональной основы для действий, разработки повестки дня и создание сети заинтересованных сторон.
By a letter dated 30 March 2012, the Working Group expressed its continued support for the process of developing the Code and the Charter as a means of improving the adherence of private military and security companies to international humanitarian and human rights standards. Письмом от 30 марта 2012 года Рабочая группа выразила свою неизменную поддержку процессу разработки Кодекса и устава как средства улучшения положения с соблюдением частными военными и охранными компаниями международных гуманитарных и правозащитных норм.
The current situation, stated in the context of achieving the benefit, and is the measure for developing the benefits matrix, if relevant; Текущая ситуация, охарактеризованная в отношении достижения преимущества, которая является мерой для разработки в случае необходимости матрицы преимуществ.
As a follow-up to that meeting, UNOCA hosted an experts meeting in Entebbe on 22 and 23 March 2012, with the aim of developing the regional strategy. В развитие итогов данного мероприятия ЮНОЦА провело у себя 22 и 23 марта 2012 года совещание экспертов в Энтеббе с целью разработки такой региональной стратегии.
6 meetings held with Ministry of Interior officials for providing advice on developing a strategy for dealing with conflict-related detainees Проведение 6 совещаний с должностными лицами Министерства внутренних дел для предоставления рекомендаций в отношении разработки стратегического подхода к лицам, задержанным в связи с конфликтом
It supports national midwifery training and education; developing strong regulatory mechanisms promoting quality midwifery services; strengthening and establishing midwifery associations; and advocating with Governments and stakeholders to encourage investment in midwifery services. В ее рамках обеспечивается поддержка национальных систем обучения и подготовки акушерок; разработки действенных нормативных механизмов, способствующих оказанию качественных акушерских услуг, укрепление и создание акушерских ассоциаций; и проведение работы с правительствами и заинтересованными сторонами в интересах стимулирования инвестиций в акушерское обслуживание.
WIPO and other intergovernmental organizations are developing a project to draft open licences for intergovernmental organizations, which would take into consideration immunity, jurisdiction and applicable law. ВОИС и другие межправительственные организации ведут работу над проектом разработки открытых лицензий для межправительственных организаций, которые будут принимать во внимание иммунитеты, юрисдикцию и применимое право.
These involve: identifying the mandate for developing the SDI; discussing and clarifying the role of the statistical office in this process; identifying headline indicators as an intermediate step while developing a more comprehensive framework; avoiding stand-alone indicators; and developing a communication strategy. К их числу относятся: определение мандата на разработку ПУР; обсуждение и уточнение роли статистического управления в этом процессе; определение ведущих показателей в качестве промежуточной меры до разработки всеобъемлющей основы; избежание разработки обособленных показателей и разработка стратегии информирования.
A pre-determined schedule of fees, fixing amounts for specific types of legal services rendered, could be calculated with the assistance of experts with experience in developing fee schedules for national legal systems. Заранее утверждаемая сетка тарифов, в которой определяется стоимость конкретных видов юридических услуг, может быть составлена при помощи экспертов, располагающих опытом разработки тарифных сеток для национальных правовых систем.
In the area of durable solutions, the mandate undertook a process of consultations and revisions throughout a number of years, aimed at developing practical guidance on durable solutions to internal displacement. Что касается долгосрочных решений, то в течение ряда лет мандатарий проводил консультации и вносил изменения в целях разработки практического руководства по долгосрочным решениям проблемы внутреннего перемещения.
Civil society organizations have played an important role in flagging the issue of climate-change-induced migration and will continue to play a key role at the stage of developing concrete actions and programmes. Организации гражданского общества сыграли важную роль в привлечении внимания к проблеме миграции, обусловленной изменением климата, и сохранят за собой ключевую роль на этапе разработки конкретных действий и программ.
Some conduct Proactive investigations which entail analysis and testing of situations and operations to identify areas of risk for the purpose of developing or improving measures and systems of control that would pre-empt wrongful acts. Некоторые из них проводят расследования в порядке упреждения, которые подразумевают анализ и оценку ситуаций и операций на предмет определения факторов риска в целях разработки или повышения эффективности мер и систем контроля, которые позволили бы предупредить противоправные деяния.
In order to assist Member States in developing multi-sector and multidisciplinary crime prevention measures and strategies, the Office implemented projects in Brazil, Bolivia (Plurinational State of), Mexico and Panama. В целях оказания помощи государствам-членам в области разработки межсекторальных и междисциплинарных мер и стратегий по предупреждению преступности Управление выполнило соответствующие проекты в Бразилии, Боливии (Многонациональное Государство), Мексике и Панаме.