| The forum offered UN-SPIDER an opportunity to meet participants with a view to developing an action plan for 2013. | Эта площадка позволила СПАЙДЕР-ООН встретиться с участниками конференции с целью разработки плана действий на 2013 год. |
| The panellists talked about their experiences with developing satellite mission architectures. | Участники дискуссии рассказали о своем опыте в области разработки архитектуры спутников. |
| The Unit and its collaborators are at a final stage of developing a Standard Operating Procedures Manual to facilitate coordination of its activities. | УНСПЖ и сотрудничающие с ним стороны в настоящее время находятся на заключительном этапе разработки пособия по оперативным процедурам в целях содействия координации его деятельности. |
| In addition to the foregoing, the Government is also interested in receiving technical assistance in developing indicators for a racial surveillance system. | Кроме упомянутого выше, правительство заинтересовано также в получении технической помощи для разработки показателей, которые будут использоваться в системе расового мониторинга. |
| It had devoted substantial human and financial resources to developing a web-based system to track implementation of its recommendations by participating organizations. | Она задействовала значительные людские и финансовые ресурсы для разработки веб-системы для отслеживания выполнения ее рекомендаций участвующими организациями. |
| His delegation supported the idea of developing a questionnaire or guidelines to assist Member States in fulfilling their reporting requirements to the Secretary-General. | Делегация страны оратора поддерживает идею разработки вопросника или методических указаний, с тем чтобы оказать помощь государствам-членам в выполнении их обязательств в отношении представления отчетов Генеральному секретарю. |
| He reiterated his Government's commitment to developing and enforcing effective counter-terrorism measures that were consistent with international law. | Оратор вновь подтверждает приверженность своего правительства делу разработки и применения эффективных мер борьбы с терроризмом в соответствии с международным правом. |
| The Special Rapporteur had also stressed the importance of developing a more coordinated, comprehensive social protection strategy. | Специальный докладчик также подчеркнула важность разработки более скоординированной, всеобъемлющей стратегии социальной защиты. |
| OHCHR provided substantive support to the process of developing the Guiding Principles. | УВКПЧ оказало существенную поддержку процессу разработки Руководящих принципов. |
| Some expressed a clear desire to build on their discussions by developing concrete proposals for models. | Некоторые высказали четкое пожелание закрепить результат состоявшихся обсуждений путем разработки конкретных предложений в отношении моделей. |
| Seeking new rationales for maintaining or developing new, more sophisticated nuclear weapons is a disturbing development that must be reversed. | Поиски новых обоснований для сохранения или разработки новых, более современных ядерных вооружений является вызывающим озабоченность развитием событий, которое должно быть обращено вспять. |
| The activities of the Institute are intended to promote socio-economic development in the region by focusing on the value and use of available resources in developing effective and practical crime prevention strategies. | Деятельность Института призвана содействовать социально-экономическому развитию региона путем целенаправленного и рационального использования имеющихся ресурсов для разработки эффективных практических стратегий предупреждения преступности. |
| The Agency's direction is to build the foundations for developing a comprehensive strategy for 2010-2015. | Агентство ставит задачу заложить основы для разработки всеобъемлющей стратегии на 2010 - 2015 годы. |
| Participants examined the experience of educators in promoting education in space law and developing courses and considered mechanisms for overcoming regional challenges. | Участники изучили опыт преподавателей в деле содействия развитию образования в области космического права и опыт разработки курсов и рассмотрели механизмы, позволяющие решать региональные задачи. |
| UNESCO has long worked to accompany member States as they revise and actualize their policies by developing legislation and building capacity in human and cultural resources management. | ЮНЕСКО на протяжении длительного времени предпринимает усилия в целях оказания содействия государствам-членам в пересмотре и реализации их политики на основе разработки законодательства и наращивания потенциала в области управления людскими и культурными ресурсами. |
| The Office has made significant progress in developing recruitment planning and monitoring procedures. | Управление добилось значительного прогресса в деле разработки процедур планирования и мониторинга процесса найма сотрудников. |
| The policy was expected to pave the way for developing disaster recovery and business continuity plans. | Как предполагается, эта политика позволит открыть возможности для разработки плана восстановления в случае чрезвычайных обстоятельств и обеспечения бесперебойной деятельности. |
| The cost of developing, adopting, and implementing existing codes of practice and appropriate regulations should also be considered. | Не следует забывать и о стоимости разработки, принятия новых и реализации действующих правил и надлежащих мер нормативного регулирования. |
| WHO, in collaboration with UNEP and the Secretariat, has developed a draft global strategy for developing and deploying cost-effective alternatives to DDT. | В сотрудничестве с ЮНЕП и секретариатом ВОЗ разработала проект глобальной стратегии разработки и внедрения рентабельных альтернатив ДДТ. |
| Governments should draw on the expertise of international organizations in developing the capacity required to design and implement PES. | Правительствам следует использовать опыт международных организаций в развитии потенциала, требуемого для разработки и применения ПЭУ. |
| Continue developing new explanatory brochures during transition. | Ь) продолжение разработки новых пояснительных брошюр в течение переходного периода; |
| The informal group reviewed the benefits of developing a gtr. | Неофициальная группа проанализировала преимущества разработки гтп. |
| ECOSOC requested the Sub-Committee to continue this work in 2006-2007, including the possibility of developing a Convention for international multimodal transport of dangerous goods. | ЭКОСОС просил Подкомитет продолжить эту работу в 2006-2007 годах с учетом вероятной разработки конвенции по международным мультимодальным перевозкам опасных грузов. |
| The Government of Burundi launched the process of developing the present Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi in February 2007. | Правительство Бурунди начало процесс разработки этих Стратегических рамок миростроительства в Бурунди в феврале 2007 года. |
| The process of developing the Mechanism had been as important as its adoption by the Commission. | Процесс разработки Механизма столь же важен, как и его утверждение Комиссией. |