Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Developing - Разработки"

Примеры: Developing - Разработки
Another representative said that the guidelines for developing HCFC phase-out management plans asked implementing agencies and parties, when preparing plans, to explore other sources of funding to maximize climate benefits, making the proposed draft decision redundant. Другая представительница заявила, что в соответствии с руководящими принципами разработки планов регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ учреждения-исполнители и Стороны при подготовке планов должны рассматривать другие источники финансирования для достижения максимальных выгод для климата, поэтому в предлагаемом проекте решения нет необходимости.
Uruguay was in the early stages of developing technologies for decontaminating mercury and would be in a position to carry out proper environmental management of end-of-life mercury-containing products when recently approved projects would allow access to the required distillation technology. Уругвай находится на начальном этапе разработки технологий обеззараживания ртути и сможет осуществлять надлежащее экологическое регулирование ртутьсодержащих продуктов, срок жизни которых закончился, когда недавно одобренные проекты обеспечат доступ к необходимой дистилляционной технологии.
Furthermore, it would be desirable to make significant progress in developing and reviewing the necessary documentation at the session, including draft resolutions, for adoption at the preparatory meeting and at the diplomatic conference. Кроме того, желательно обеспечить значительный прогресс в деле разработки и обзора необходимой документации в ходе сессии, включая проекты решений, для их принятия на подготовительном совещании и на дипломатической конференции.
UNODC and INTERPOL strengthened their collaboration in the area of organized crime by jointly developing specialized tools and coordinating training activities, with a view to achieving synergies through joint delivery and information exchange, including through the INTERPOL Illicit Arms Records and Tracing Management System. УНП ООН и Интерпол активизировали свое сотрудничество в области борьбы с организованной преступностью путем совместной разработки специализированного инструментария и координации подготовки кадров в целях повышения отдачи за счет согласованного совместного осуществления мероприятий и обмена информацией, в том числе через систему учета и отслеживания незаконного оружия Интерпола.
It has been contributing to trade facilitation by setting standards and developing tools and instruments and providing technical assistance for their implementation. Она вносит вклад в упрощение процедур торговли путем установления стандартов, разработки инструментов и средств и предоставления технической помощи в практическом применении этих инструментов и средств.
Participating agencies committed to join forces on social protection data harmonization, knowledge-sharing and capacity-building, global coordination, research and advocacy, and international cooperation in country demand-driven actions in developing common assessment tools. Участвующие в нем учреждения обязались объединить свои усилия в целях гармонизации данных по социальной защите, обмена знаниями и наращивания потенциала, глобальной координации, исследований и пропаганды, а также международного сотрудничества в обусловленных потребностями стран мероприятиях в деле разработки общих инструментов оценки.
Some delegations expressed the view that the Legal Subcommittee should undertake an amendment of the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space with a view to developing binding standards. Некоторые делегации высказали мнение, что Юридическому подкомитету следует заняться внесением поправок в Принципы, касающиеся использования ядерных источников энергии в космическом пространстве, с целью разработки норм, имеющих обязательную силу.
It has been involved in FATF discussions on developing recommendations as well as defining best practices for the relevant bodies, and with WCO it has discussed compiling useful elements for standards and designing specific training programmes. Группа принимала участие в проводимых ФАТФ обсуждениях по вопросам разработки рекомендаций и определения наиболее эффективных методов работы для соответствующих органов, а также обсуждала с ВТАО вопросы сведения воедино нужных элементов для составления стандартов и специальных программ обучения.
Efforts will also focus on improving the availability of tools and data for developing and testing scenarios and models, as well as promoting the use of decision support tools. Усилия будут также направлены на повышение доступности инструментов и данных для разработки и тестирования сценариев и моделей, а также на содействие применению инструментов поддержки принятия решений.
One representative spoke of the importance of evaluation of the mercury instrument to its future development and improvement, and said that the provisions of existing instruments such as the Stockholm Convention should be considered when developing criteria and indicators. Один представитель подчеркнул важность оценки документа по ртути для его будущей разработки и улучшения, заявив, что положения существующих документов, таких как Стокгольмская конвенция, следует учитывать при выработке критериев и показателей.
Her delegation appreciated Japan's leadership on that issue and looked forward to working with other interested States on developing practical steps to promote the full implementation of the measures called for in that study. Ее делегация признательна Японии за лидерство в этом вопросе и будет работать с другими заинтересованными государствами с целью разработки практических шагов по содействию полному осуществлению мер, предложенных в этом исследовании.
(b) Protecting organizational assets by continuous review of vulnerabilities and developing and implementing appropriate and cost-effective risk mitigation strategies utilizing human resources and innovative technologically based applications solutions; Ь) обеспечение охраны имущества Организации на основе непрерывного проведения обзора факторов уязвимости и разработки и осуществления надлежащих стратегий сокращения рисков, обеспечивающих экономию средств, с использованием кадровых ресурсов и инновационных технических решений;
However, despite the challenges related to data availability, data source variability, validity and methodological issues, the critical importance of developing indicators and benchmarks on productive capacities for decision-making is incontestable for several reasons. В то же время, несмотря на проблемы, связанные с наличием данных, непостоянством источников информации и вопросами методологии, огромное значение разработки показателей и контрольных параметров состояния производственного потенциала для директивных органов в силу ряда причин не вызывает никаких сомнений.
Most agencies consider themselves to have adequate infrastructures for the purposes of developing, implementing and monitoring consumer protection policies (Guidelines, para. 6) and a number express priorities for rural populations or the poor. Большинство органов считают, что они имеют надлежащую инфраструктуру для разработки, осуществления и мониторинга политики защиты интересов потребителей (пункт 6 руководящих принципов), причем некоторые из них уделяют особое внимание сельскому населению и населению, живущему в условиях нищеты.
The session also agreed that the guidance could serve as a basis for developing technical assistance programmes to help strengthen the capacity of member States that have an interest in sustainability reporting initiatives. Участники сессии согласились также с тем, что руководство может лечь в основу разработки программ технической помощи, призванных укрепить потенциал тех государств-членов, которые проявляют интерес к составлению отчетности по вопросам устойчивости.
The co-chair of the contact group later reported that the group had reached agreement on decision text on entry into force of the Ban Amendment and on developing guidelines for environmentally sound management, including two annexes. Затем сопредседатель контактной группы сообщил о том, что группа достигла договоренности относительно текста решения о вступлении Запретительной поправки в силу и разработки руководящих принципов экологически обоснованного регулирования, включая два приложения.
(c) To strengthen cooperation with other relevant international and regional organizations and donors with the aim of developing projects to be implemented at the regional or country level; с) укреплять сотрудничество с другими соответствующими международными и региональными организациями и донорами в целях разработки проектов, подлежащих осуществлению на региональном или страновом уровнях;
An approach based on interlinkage is strategic to developing policy-relevant sustainable development goals, providing for verifiable action to achieve multiple results across different levels and within a given timeframe of at least 5-15 years. Основанный на такой взаимосвязи подход имеет стратегическое значение для разработки политически значимых целей в области устойчивого развития, поскольку он предусматривает поддающиеся проверке действия по достижению множественных результатов на разных уровнях в пределах заданных сроков продолжительностью по меньшей мере 5-15 лет.
The Subcommittee noted various activities of member States in strengthening or developing their national space laws and policies, as well as in reforming or establishing governance of national space activities. Подкомитет отметил, что государства-члены осуществляют различные виды деятельности в целях укрепления или разработки их национальных законодательств и политики по космосу, а также реформирования или создания структур для управления национальной космической деятельностью.
NDRCC had signed a memorandum of understanding with the Sudan Remote Sensing Authority and the Regional Centre for Mapping of Resources for Development to work on developing tools and methodologies for drought monitoring with the help of space-based information. КНЦУОБ подписал с Суданским управлением дистанционного зондирования и с Региональным центром по картированию ресурсов в целях развития меморандум о взаимопонимании в сфере разработки инструментов и методик мониторинга засухи с использованием космической информации.
Today, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space remains the premier international forum for developing mechanisms for and promoting the sustainable use of outer space. Сегодня Комитет по использованию космического пространства в мирных целях остается главным международным форумом для разработки механизмов устойчивого использования космического пространства и содействия этой деятельности.
In developing guidelines or conclusions, several members were of the view that it would be difficult and inadvisable to maintain a strict differentiation between the phases, as many relevant rules were applicable during all three phases. Некоторые члены сочли, что в процессе разработки руководящих положений или выводов будет трудно и нецелесообразно сохранять строгое разделение по фазам, поскольку многие из актуальных норм применимы в ходе всех трех фаз.
While ICAO has long experience in developing strategies for preventing aviation-related acts of terrorism, chemical, biological and radiological weapons involve new challenges that call for specific subject-matter expertise. Хотя ИКАО имеет большой опыт в деле разработки стратегий предотвращения актов терроризма, связанных с авиацией, химическое, биологическое и радиологическое оружие порождает новые вызовы, требующие особых экспертных знаний.
The Inspectors recommend that organizations, if they have not yet done so, should consider developing and adopting small-scale IP agreements in line with appropriate delegation of authority. Инспекторы рекомендуют организациям, если они еще не сделали этого, рассмотреть возможность разработки и принятия соглашений с ПИ для маломасштабных проектов в соответствии с надлежащими механизмами делегирования полномочий.
In addition, the Department, in cooperation with concerned United Nations entities, has concluded an independent review of Saving Lives Together, with the aim of enhancing the framework and developing new operational guidance. Кроме того, Департамент, в сотрудничестве с заинтересованными структурами Организации Объединенных Наций провел независимый обзор механизма «Давайте спасать жизнь вместе» с целью его укрепления и разработки нового руководства по оперативным вопросам.