| For example, Brazil could share its experiences in developing valuation models for biological assets. | Например, Бразилия могла бы поделиться своим опытом в области разработки моделей оценки биологических активов. |
| This could be accomplished by developing and improving: | Эта цель могла бы быть достигнута путем разработки и совершенствования: |
| The establishment of a global partnership of all stakeholders will enhance the opportunities for developing and deploying alternatives to DDT. | Налаживание глобального партнерства между всеми заинтересованными сторонами позволит расширить возможности разработки и внедрения альтернатив ДДТ. |
| This section describes the challenges that stakeholders from different sectors are currently facing in deploying already existing alternatives to DDT and developing new ones. | В настоящем разделе обсуждаются вызовы, которые в настоящее время стоят перед заинтересованными субъектами, представляющими различных секторы, в процессе внедрения уже существующих альтернатив ДДТ и разработки новых таких инициатив. |
| In some cases, commitment will have been obtained prior to developing the action plan. | В одних случаях до разработки плана действий следует заручиться обязательством тех, чья приверженность проекту важна в процессе. |
| In regard to developing guidance and policy advice, UNIFEM produced six thematic papers in 2008. | Что касается разработки руководящих указаний и рекомендаций по вопросам политики, то ЮНИФЕМ в 2008 году подготовил шесть тематических документов. |
| Baseline: To be established prior to developing the regional intervention through a regional baseline study. | Исходное состояние: Будет установлено до разработки региональных мероприятий с помощью проведения регионального исследования исходного состояния. |
| The complexity of developing the Principles and Guidelines was highlighted. | Была подчеркнута сложность разработки данных Принципов и Руководящих положений. |
| The UNFC is structured to achieve coherence and the option selected for developing specifications must allow or enhance this. | РКООН построена таким образом, чтобы можно было добиться согласованности, и вариант, отобранный для разработки спецификаций, должен сделать возможным или усилить этот процесс . |
| Construction of multisectoral institutional capacity to formulate strategic plans is key to developing road safety and can only be delivered by a national political commitment. | Ключевым фактором обеспечения безопасности дорожного движения является создание межсекторального институционального потенциала, необходимого для разработки стратегических планов с участием многих секторов, и добиться этого возможно только при наличии государственного политического обязательства. |
| The Group had adopted an approach that communicated the economic advantages of developing coal mine methane projects while emphasizing safe practices. | Занятый Группой подход заключается в информировании об экономических преимуществах разработки проектов по шахтному метану с упором на практику обеспечения безопасности. |
| Clarifying the overall strategy for the project before developing the detailed plan can be a very useful technique. | Внесение ясности в общую стратегию проекта до разработки детального плана может быть весьма полезной мерой. |
| Participation of the government representatives directly involved in developing and implementing policy reforms to promote energy efficiency and renewable energy investments is of particular importance. | Особая важность придается участию представителей правительств, непосредственно занимающихся вопросами разработки и реализации реформ политики по поощрению инвестиций в энергоэффективность и в возобновляемую энергетику. |
| Some delegations did not support the prospect of a legally binding scheme, but noted the possibility of developing guidance on the level of contributions. | Некоторые делегации не поддержали перспективу юридически обязательной схемы, а отметили возможность разработки руководства по уровню взносов. |
| Such practice was also viewed as a prerequisite for developing new agreements on climate change. | Такая практика также рассматривалась в качестве предпосылки для разработки новых соглашений, касающихся изменения климата. |
| The process of developing and implementing adaptation measures should build on learning-by-doing. | Процесс разработки и реализации мер адаптации должен осуществляться на основе практического обучения. |
| It is necessary throughout the entire process of developing and implementing an adaptation strategy. | Оно требуется на протяжении всего процесса разработки и осуществления адаптационной стратегии. |
| The workshop also highlighted the importance of developing advocacy materials to highlight the health risks of small-scale water supplies. | Рабочее совещание также подчеркнуло важность разработки пропагандистских материалов, посвященных рискам для здоровья, связанным с малыми источниками водоснабжения. |
| Clear targets also provide the basis for developing continuous improvement strategies. | Четкие целевые показатели обеспечивают также основу для разработки стратегий непрерывного совершенствования. |
| Member States strongly support the idea of developing a proper set of leading labour indicators with timely information in order to facilitate appropriate policy action. | Государства-члены твердо поддерживают идею разработки надлежащего набора опережающих индикаторов труда наряду со своевременной информацией для того, чтобы содействовать принятию соответствующих политических мер. |
| The regional experiences in developing e-government indicators will be an input to the international process and there will be additional regional consultations. | Региональный опыт в деле разработки показателей электронных методов управления внесет вклад в международный процесс и будет стимулировать проведение дополнительных региональных консультаций. |
| However, the process of developing global standards in the area of geographical information was fragmented. | Однако процесс разработки глобальных стандартов в области географической информации носит фрагментарный характер. |
| The comments received constituted an excellent basis for the finalization of the provisional draft as well as for developing an adequate implementation programme. | Высказанные замечания послужили прекрасной основой для доработки предварительного проекта, а также разработки соответствующей программы их реализации на практике. |
| For developing the compilation guide, a modular approach with a "virtual" structure is favoured. | Что касается разработки пособия для составителей, то предпочтение отдается применению модульного подхода с «виртуальной» структурой. |
| That fact has encouraged us to enhance our ability by developing other kinds of programmes, which are described below. | Это послужило для нас стимулом к тому, чтобы расширить свою деятельность путем разработки и других видов программ, о которых говорится ниже. |