Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Developing - Разработки"

Примеры: Developing - Разработки
The ECE Regulations are widely applied outside even ECE Europe and will be used as the prototypes for developing the Global Regulations. Правила ЕЭК широко применяются за пределами Европы и будут использованы в качестве образца для разработки Глобальных правил.
It had been agreed to use the conclusions of this report for developing new amendments to Regulations with a view to reduction of accident consequences. Было решено использовать выводы, содержащиеся в этом сообщении, для разработки новых поправок к правилам в целях смягчения последствий дорожно-транспортных происшествий.
The Working Party may wish to be informed about progress made since then by ECE, ECMT and Eurostat in developing a database linked to the Common Questionnaire. Рабочая группа, возможно, пожелает заслушать информацию о прогрессе, достигнутом ЕЭК, ЕКМТ и Евростатом в последнее время в деле разработки базы данных, связанной с общим вопросником.
The number of countries indicating that UNCTAD assistance has been used as a basis for developing policies that take into account implications for global interdependence. Замечания некоторых стран в отношении того, что помощь ЮНКТАД используется в качестве основы для разработки политики, учитывающей последствия глобальной взаимозависимости.
In this connection, reference was made to the possibility of developing a comprehensive programme of technical cooperation, including the establishment of a permanent OHCHR representation in the Sudan. В этой связи упоминалась возможность разработки всеобъемлющей программы технического сотрудничества, включая создание постоянного представительства УВКПЧ в Судане.
Both sides agreed to collaborate on developing a harmonized HIV/AIDS policy for SADC and to hold regional workshops for representatives of the health, human resource development and other relevant sectors. Обе стороны согласились сотрудничать в деле разработки скоординированной политики в отношении ВИЧ/СПИДа для САДК и провести региональные семинары для представителей сферы здравоохранения, развития людских ресурсов и других соответствующих секторов.
A core recommendation of the Report was the establishment of a Publications Committee to assume overall responsibility for overseeing the effective implementation of UNCTAD's publications policy and for developing further innovations. Одной из основных рекомендаций Доклада было создание издательского комитета для осуществления общего контроля за эффективным осуществлением издательской политики ЮНКТАД и разработки дальнейших инновационных решений.
The International Secure Electronic Transaction Organisation Association (ISETO) was planned as a non-profit foundation for developing the SEAL infrastructure in co-operation with the United Nations. Международная ассоциация организаций безопасных электронных операций (МАОБЭО) планировалась как некоммерческое учреждение для разработки и создания инфраструктуры БКЭО в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций.
GEF will also finance the incremental cost of capacity-building and of "enabling" activities in the developing affected countries to design and implement programmes achieving global environmental goals. ГЭФ будет также покрывать дополнительные издержки в связи с осуществляемой в затрагиваемых развивающихся странах деятельностью по наращиванию потенциала и созданию благоприятных условий для разработки и осуществления программ, ориентированных на достижение глобальных экологических целей.
The objective is to help in developing a facility inventory and databases that can be shared by participants in the programme. Цель заключается в оказании помощи в проведении инвентаризации и разработки баз данных по установке, которые могли бы использоваться участниками программы.
There are many practitioners who are increasingly dedicating their time and effort in developing various mechanisms aimed at strengthening microcredit institutions and programmes around the world. Во всем мире многие люди, занимающиеся этими вопросами, в настоящее время посвящают все больше времени и усилий для разработки различных механизмов, нацеленных на укрепление учреждений и программ в области микрокредитования.
With a view to developing approaches on the above-mentioned issues, the secretariat is undertaking a number of initiatives: С целью разработки подходов к решению вышеупомянутых вопросов секретариат предпринял ряд следующих инициатив:
The study tour contributed to a better understanding of the requirements for developing effective management tools in preserving the littoral environment and for guiding urban development in coastal areas in Greece. Ознакомительная поездка способствовала более глубокому пониманию необходимости разработки эффективных инструментов управления для сохранения окружающей среды в прибрежных районах и регулирования развития городов в этих районах Греции.
Then discussion shifted to analysis of concrete cases in which public policy has been applied to the task of developing national information strategies in Third World and transitional settings. Затем обсуждения переключились на анализ конкретных случаев, когда государственная политика использовалась для разработки национальных информационных стратегий в странах "третьего мира" и странах с переходной экономикой.
The Platform for Action stresses the importance of developing a holistic and multidisciplinary approach to the elimination of violence against women (para. 119). В Платформе действий подчеркивается важное значение разработки комплексного и многодисциплинарного подхода к решению проблемы искоренения насилия в отношении женщин (пункт 119).
Furthermore, the secretariat has considered the feasibility of developing the global qualification and reports that such a task remains useful and the work has commenced. Кроме того, секретариат изучил практическую возможность разработки всемирных квалификационных стандартов и сообщает о том, что данная задача сохраняет свою актуальность и работа на этом участке уже начата.
developing model legislation and providing technical assistance in the development of agreements; разработки типового законодательства и оказания технической помощи в разработке соглашений;
Thirdly, a national committee has been formed to combat desertification with a view to developing a national strategy on desertification. В-третьих, был сформирован национальный комитет по борьбе с опустыниванием для разработки национальной стратегии в связи с опустыниванием.
The CIS Conference is a prime example of the potential usefulness in developing a conceptual and practical framework to address the phenomenon of displacement in a comprehensive and holistic manner. Конференция СНГ является ярким примером потенциальной полезности разработки концептуальных и практических рамок решения всеобъемлющим и целостным образом проблемы недобровольного перемещения населения.
Although the Government has held together, tensions between the two major parties have slowed down the pace of developing laws, structures and broader awareness to protect human rights. Несмотря на то, что в правительстве не было раскола, напряженность в отношениях между двумя основными партиями тормозит процесс разработки законов, создания структур и повышения уровня информированности, которые необходимы для защиты прав человека.
Stresses the importance, at the national level, of maintaining sound macroeconomic policies and developing effective institutional and regulatory frameworks and human resources; особо отмечает важное значение проведения на национальном уровне разумной макроэкономической политики, разработки эффективных организационных и нормативных рамок и развития людских ресурсов;
international process for developing such regulations and related standards; международный процесс разработки таких правил и связанных с ними стандартов;
The United Nations and regional organizations affirmed their common commitment to developing specific modalities for more effective cooperation in the field of conflict prevention that are practical and implementable. Организация Объединенных Наций и региональные организации подтвердили свою общую приверженность делу разработки таких конкретных путей и методов более эффективного сотрудничества в области предотвращения конфликтов, которые отличались бы практичностью и осуществимостью.
As indicated in paragraph 11 below, however, the United Nations Staff College Project provides a mechanism for sharing information on training strategies and developing joint programmes in areas of cross-organizational interest. Вместе с тем, как указано в пункте 11 ниже, Проект создания колледжа персонала Организации Объединенных Наций обеспечивает механизм для совместного использования информации о стратегиях подготовки кадров и разработки совместных программ в областях, представляющих общий интерес для всех организаций.
It is now recognized that the process of developing an appeal must involve all stakeholders, including the authorities of the host country, donor representatives and non-governmental organizations. В настоящее время признается, что в процессе разработки призыва должны участвовать все заинтересованные стороны, включая власти принимающей страны, представителей доноров и неправительственные организации.