Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Developing - Разработки"

Примеры: Developing - Разработки
ESSP believes that disseminating climate information on regional scales underpins all efforts in understanding the impacts of, and vulnerability to, climate change and developing adaptational strategies. ПИЗС считает, что распространение климатической информации в региональном масштабе будет содействовать углублению понимания последствий и уязвимости к изменению климата и разработки адаптационных стратегий.
mines retained for developing mine detection, mine clearance or mine destruction techniques мины, сохраненные для цели разработки методов обнаружения мин, разминирования или уничтожения мин;
NGOs are substantive contributors to the process of developing ECE wheeled vehicle safety, environmental, energy and anti theft regulations. НПО вносят существенный вклад в процесс разработки правил ЕЭК, касающихся безопасности колесных транспортных средств, охраны окружающей среды, эффективности использования энергии и защиты от угона.
As indicated, working groups comprising Investigations Division staff members are in the final stages of developing standard operating procedures for several key aspects of the Division's work. Как уже было указано, рабочие группы в составе сотрудников Отдела расследований, находятся на заключительных этапах разработки стандартных оперативных процедур для нескольких ключевых областей работы Отдела.
Despite the overall progress in developing environmental strategies and programmes, most of the reviewed countries have not yet prepared specific implementation plans including priority actions, timetables and financial requirements. Несмотря на общий прогресс в деле разработки природоохранных стратегий и программ, большинство охваченных обзором стран еще не подготовили конкретных имплементационных планов с указанием первоочередных мероприятий, графиков работы и финансовых потребностей.
Recently, emphasis has shifted from developing new laws to drafting lower-level regulations, government decisions, and methodological and procedural documents which provide better guidance for interpreting, implementing and enforcing existing laws. В последнее время акцент сместился с разработки новых законов на подготовку подзаконных нормативных актов, правительственных решений и методологических и процедурных документов с более четкими указаниями в отношении толкования, осуществления и правоприменения действующих законов.
The Special Committee looks forward to a continued dialogue with the Secretariat with a view to developing modalities for enhanced cooperation in respect of rapidly deployable peacekeeping capacities of regional arrangements, bearing in mind political processes and other considerations. Специальный комитет рассчитывает на продолжение диалога с Секретариатом в целях разработки процедур для расширения сотрудничества, касающегося оперативно развертываемого миротворческого потенциала региональных механизмов с учетом политических процессов и других аспектов.
They appreciated the extensive, transparent and inclusive consultative process that UNFPA had engaged in with Member States in developing the strategic plan, 2008-2011, and the organizational structure. Они позитивно оценили широкий, транспарентный и всеобъемлющий консультативный процесс, который ЮНФПА проводит с государствами-членами в рамках разработки стратегического плана на 2008-2011 годы и организационной структуры.
Conducting global assessments of priority aquatic ecosystems with a view to developing appropriate policy responses; проведение глобальных оценок приоритетных водных экосистем на предмет разработки правильной политики;
At the same time, it was noted that the Territory was a leader in developing anti-money-laundering programmes in the Caribbean. В то же время было отмечено, что территория опережает многие другие страны Карибского бассейна в деле разработки программ по борьбе с отмыванием денег.
This agreement offers a platform for developing joint strategies and should serve as a point of departure for a dialogue focused on the realisation of these goals. Вышеупомянутое соглашение представляет собой основу для разработки совместных стратегий и должно служить отправной точкой для диалога, направленного на реализацию этих целей.
For example, stakeholders from countries affected by earthquakes have taken part in study tours to witness other countries' experiences with a view to developing reconstruction strategies. Например, представители заинтересованных сторон из пострадавших от землетрясений стран принимали участие в учебных поездках для ознакомления с опытом других стран в целях разработки стратегий реконструкции.
With the inception of the RBM-based Programme and Budgets for 2006-2007, UNIDO has given consideration to the need for developing an appropriate reporting mechanism. С началом осуществления основанных на УОКР программе и бюджетах на 2006-2007 годы ЮНИДО стала уделять внимание необходимости разработки соответствующего механизма отчетности.
Together with all other parties concerned, we are ready to begin substantive work forthwith on developing and concluding the future legal instrument. Мы готовы, вместе со всеми другими заинтересованными сторонами, немедленно приступить к предметной работе в целях разработки и заключения будущего юридического документа.
Mr. President, many of your predecessors have wrestled with the challenge of developing appropriate mandates that would permit organized discussion of nuclear disarmament and outer space issues. Г-н Председатель, многие Ваши предшественники бились над проблемой разработки подходящих мандатов, которые позволили бы провести организованную дискуссию по проблемам ядерного разоружения и космического пространства.
Moreover, States need to reaffirm their commitment to developing and implementing arrangements to assess the impact of their global efforts to combat the world drug problem. Государствам необходимо также подтвердить взятые ими обязательства в отношении разработки и осуществления мероприятий по оценке последствий предпринимаемых ими на общемировом уровне усилий по борьбе с мировой проблемой наркотиков.
The manual is designed to help Governments in implementing international standards as well as international organizations in developing and implementing technical assistance programmes in the area. Руководство рассчитано на оказание содействия правительствам в отношении выполнения международных норм, а также международным организациям в отношении разработки и осуществления программ технической помощи в данной области.
Nonetheless, the need to develop some recommendations specific to the situation of developing and transitional countries is recognized. Вместе с тем признается и необходимость разработки ряда рекомендаций специально для развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
In 2001, efforts are concentrating on developing, for institutional guidance, a handbook on tools and techniques for designing productivity projects. В 2001 году усилия сосредоточены на разработке призванного служить официальным руководством пособия по инструментарию и методам разработки проектов, направленных на повышение результативности.
This had included developing a closer dialogue with stakeholders in defining strategies, priorities and planning in an effort to broaden the donor base and renew synergy in partnerships. Эти усилия включали в себя налаживание более тесного сотрудничества со всеми заинтересованными сторонами в вопросах определения стратегий, приоритетов и разработки планов в целях расширения донорской базы и усиления эффекта синергизма в рамках партнерских взаимоотношений.
acting as a technical expert body to the WTO, developing and maintaining procedural standards and recommendations, посредством выполнения для ВТО функций технического экспертного органа в процессе разработки и внедрения процедурных стандартов и рекомендаций
The Commission welcomed the secretariat's initiative with regard to developing joint projects with ECA and ESCWA for the Mediterranean region as well as with ESCAP. Комиссия приветствовала инициативу секретариата, касающуюся разработки совместных проектов с ЭКА и ЭСКЗА для Средиземноморского региона, а также с ЭСКАТО.
After years of demonstrating contempt for its safeguards obligations and developing nuclear weapons, North Korea announced in January 2003 its intent to withdraw from the Treaty. После долгих лет пренебрежения своими гарантийными обязательствами и разработки ядерного оружия Северная Корея в январе 2003 года объявила о своем намерении выйти из Договора.
The Administrative Committee overseas the process of developing and amending Regulations and adopts the Regulations or amendments to the Regulations once they are developed. Административный комитет наблюдает за процессом разработки и изменения правил и принимает правила или поправки к правилам после их разработки.
The international community is in the process of developing and enhancing various tools and stand-by capabilities that can assist the concerned authorities in that task. Международное сообщество находится в процессе разработки и совершенствования различных инструментов и резервных потенциалов, которые могут помочь соответствующим властям в выполнении этой задачи.