| Rather than being regarded as a stand-alone activity, capacity building should be mainstreamed into the process of developing and implementing environmental investment projects. | Наращивание потенциала должно рассматриваться не обособленно, а как составная часть процесса разработки и реализации природоохранных инвестиционных проектов. |
| The implementation of national legislation or policy will be a tool in the process of developing mechanisms of protection for indigenous traditional knowledge. | Принятие национального законодательства или политики станет одним из способов разработки механизмов защиты традиционных знаний коренного населения. |
| He spoke in favour of developing a comprehensive United Nations conflict prevention strategy, based on the large-scale use of preventive diplomacy and peace-building. | Он выступил в поддержку разработки всесторонней стратегии Организации Объединенных Наций по предотвращения конфликтов, основанной на широкомасштабном применении превентивной дипломатии и миротворчества. |
| The task of developing the ecological components of the Global Compact is equally pressing. | Актуальна и задача разработки экологических компонентов «глобального компакта». |
| The High Commissioner endorses the concept of developing two Protocols dealing with illegal migration and trafficking, respectively. | Верховный комиссар поддерживает концепцию разработки двух протоколов, касающихся соответственно незаконной миграции и торговли. |
| My Government is committed to developing a comprehensive AIDS policy that will arrest the growth of this scourge. | Мое правительство намерено решительно добиваться цели разработки всеобъемлющей стратегии по борьбе со СПИДом, благодаря которой будет остановлено распространение этой эпидемии. |
| These factors would tend to support the use of UNCITRAL as a forum for developing a framework for national insolvency laws. | Эти факторы указывают на целесообразность использования ЮНСИТРАЛ в качестве форума для разработки основ национального законодательства о несостоятельности. |
| The Indian space programme was born out of a vision of developing and utilizing modern space technology in order to accelerate the socio-economic development of India. | Индийская космическая программа была создана с целью разработки и использования современной космической техники для ускорения социально-экономического развития Индии. |
| FAO provides technical advice to member countries in establishing distance education centres and developing course programmes. | ФАО предоставляет государствам-членам технические консультации по вопросам создания центров дистанционного обучения и разработки учебных программ. |
| Reduction in inequality might therefore provide an umbrella concept for developing possible new initiatives. | С учетом этого уменьшение неравенства может послужить общей концепцией для разработки возможных новых инициатив. |
| This is an excellent working definition that can be strengthened by further developing concepts such as democracy and civil society. | Это прекрасное рабочее определение, которое может получить развитие посредством дальнейшей разработки таких концепций, как демократия и гражданское общество. |
| The European Union would address this need by supporting the idea of developing a new long-term strategy on ageing. | В этих целях Европейский союз поддерживает идею разработки долгосрочной стратегии по проблемам старения. |
| The Ad Hoc Committee had been given the task of developing a comprehensive legal framework of conventions dealing with international terrorism. | На Специальный комитет была возложена задача разработки всеобъемлющего правового механизма конвенций, касающихся вопросов международного терроризма. |
| In addition, stock markets could be used to generate green funds, but this would require more capacity-building in developing such instruments. | Для генерирования средств на цели экологической деятельности могли бы использоваться также фондовые рынки, однако это требует дальнейшего укрепления потенциала в области разработки соответствующих инструментов. |
| Now there was an opportunity to facilitate and streamline by developing more cost effective processes and supporting simplified EDI messages. | Сейчас появилась возможность упростить и рационализировать работу посредством разработки более рентабельных процедур и упрощенных сообщений ЭОД. |
| The progress made in developing a judicial reform and increasing the efficiency of the current system has fallen short of expectations. | Прогресс в области разработки судебной реформы и повышения эффективности существующей системы не оправдывает ожиданий. |
| UNAIDS collaborated actively with UNDP in developing a topic module on gender concerns in HIV and development. | ЮНАИДС активно сотрудничала с ПРООН по вопросам разработки тематического модуля по гендерной проблематике в связи с ВИЧ и процессом развития. |
| In addition, the Economic Task Force has taken the lead in developing an anti-corruption strategy for Bosnia and Herzegovina. | Кроме того, Целевая группа взяла на себя инициативу разработки стратегии по борьбе с коррупцией для Боснии и Герцеговины. |
| The plan provides member countries with a comprehensive framework for developing action plans for the eradication of poverty. | Этот план является для стран-членов всеобъемлющей основой для разработки планов действий по ликвидации нищеты. |
| Request the Administrator to report periodically on progress in developing and implementing the communication and information policy of the United Nations Development Programme. | З. просить Администратора периодически представлять доклады о прогрессе, достигнутом в деле разработки и осуществления политики Программы развития Организации Объединенных Наций в области коммуникации и пропаганды. |
| There had been close collaboration with national focal points and with the country offices in developing the regional cooperation framework. | Осуществляется тесное сотрудничество с национальными координаторами и страновыми отделениями в деле разработки региональных рамок сотрудничества. |
| An important feature of the previous global programme was the modalities it applied to developing interventions suitable for application through regional and country programmes. | Важным элементом предыдущей глобальной программы были применявшиеся в ней условия разработки мероприятий, которые подходили для осуществления по линии региональных и страновых программ. |
| These challenges, however, serve only to emphasize the importance of developing more effective, nuanced and constructive approaches in promoting these rights. | Однако эти серьезнейшие задачи только подчеркивают важность разработки более эффективных, хорошо проработанных и конструктивных подходов к поощрению этих прав. |
| The Act outlines the areas where action needs to be taken in developing and implementing affirmative action programmes. | В Законе указаны области, в которых необходимо принять меры для разработки и осуществления программ по защите интересов. |
| The agreed conclusions of the Council on these themes have constituted a significant step forward in developing a coordinated approach. | Согласованные выводы Совета по этим темам представляют собой значительный шаг вперед в деле разработки скоординированного подхода. |