Rather than being regarded as a stand-alone activity, capacity building should be mainstreamed into the process of developing and implementing environmental investment projects. |
Наращивание потенциала должно рассматриваться не обособленно, а как составная часть процесса разработки и реализации природоохранных инвестиционных проектов. |
The implementation of national legislation or policy will be a tool in the process of developing mechanisms of protection for indigenous traditional knowledge. |
Принятие национального законодательства или политики станет одним из способов разработки механизмов защиты традиционных знаний коренного населения. |
He spoke in favour of developing a comprehensive United Nations conflict prevention strategy, based on the large-scale use of preventive diplomacy and peace-building. |
Он выступил в поддержку разработки всесторонней стратегии Организации Объединенных Наций по предотвращения конфликтов, основанной на широкомасштабном применении превентивной дипломатии и миротворчества. |
The task of developing the ecological components of the Global Compact is equally pressing. |
Актуальна и задача разработки экологических компонентов «глобального компакта». |
The High Commissioner endorses the concept of developing two Protocols dealing with illegal migration and trafficking, respectively. |
Верховный комиссар поддерживает концепцию разработки двух протоколов, касающихся соответственно незаконной миграции и торговли. |
My Government is committed to developing a comprehensive AIDS policy that will arrest the growth of this scourge. |
Мое правительство намерено решительно добиваться цели разработки всеобъемлющей стратегии по борьбе со СПИДом, благодаря которой будет остановлено распространение этой эпидемии. |
These factors would tend to support the use of UNCITRAL as a forum for developing a framework for national insolvency laws. |
Эти факторы указывают на целесообразность использования ЮНСИТРАЛ в качестве форума для разработки основ национального законодательства о несостоятельности. |
The Indian space programme was born out of a vision of developing and utilizing modern space technology in order to accelerate the socio-economic development of India. |
Индийская космическая программа была создана с целью разработки и использования современной космической техники для ускорения социально-экономического развития Индии. |
FAO provides technical advice to member countries in establishing distance education centres and developing course programmes. |
ФАО предоставляет государствам-членам технические консультации по вопросам создания центров дистанционного обучения и разработки учебных программ. |
Reduction in inequality might therefore provide an umbrella concept for developing possible new initiatives. |
С учетом этого уменьшение неравенства может послужить общей концепцией для разработки возможных новых инициатив. |
This is an excellent working definition that can be strengthened by further developing concepts such as democracy and civil society. |
Это прекрасное рабочее определение, которое может получить развитие посредством дальнейшей разработки таких концепций, как демократия и гражданское общество. |
The European Union would address this need by supporting the idea of developing a new long-term strategy on ageing. |
В этих целях Европейский союз поддерживает идею разработки долгосрочной стратегии по проблемам старения. |
The Ad Hoc Committee had been given the task of developing a comprehensive legal framework of conventions dealing with international terrorism. |
На Специальный комитет была возложена задача разработки всеобъемлющего правового механизма конвенций, касающихся вопросов международного терроризма. |
In addition, stock markets could be used to generate green funds, but this would require more capacity-building in developing such instruments. |
Для генерирования средств на цели экологической деятельности могли бы использоваться также фондовые рынки, однако это требует дальнейшего укрепления потенциала в области разработки соответствующих инструментов. |
Now there was an opportunity to facilitate and streamline by developing more cost effective processes and supporting simplified EDI messages. |
Сейчас появилась возможность упростить и рационализировать работу посредством разработки более рентабельных процедур и упрощенных сообщений ЭОД. |
The progress made in developing a judicial reform and increasing the efficiency of the current system has fallen short of expectations. |
Прогресс в области разработки судебной реформы и повышения эффективности существующей системы не оправдывает ожиданий. |
UNAIDS collaborated actively with UNDP in developing a topic module on gender concerns in HIV and development. |
ЮНАИДС активно сотрудничала с ПРООН по вопросам разработки тематического модуля по гендерной проблематике в связи с ВИЧ и процессом развития. |
In addition, the Economic Task Force has taken the lead in developing an anti-corruption strategy for Bosnia and Herzegovina. |
Кроме того, Целевая группа взяла на себя инициативу разработки стратегии по борьбе с коррупцией для Боснии и Герцеговины. |
The plan provides member countries with a comprehensive framework for developing action plans for the eradication of poverty. |
Этот план является для стран-членов всеобъемлющей основой для разработки планов действий по ликвидации нищеты. |
Request the Administrator to report periodically on progress in developing and implementing the communication and information policy of the United Nations Development Programme. |
З. просить Администратора периодически представлять доклады о прогрессе, достигнутом в деле разработки и осуществления политики Программы развития Организации Объединенных Наций в области коммуникации и пропаганды. |
There had been close collaboration with national focal points and with the country offices in developing the regional cooperation framework. |
Осуществляется тесное сотрудничество с национальными координаторами и страновыми отделениями в деле разработки региональных рамок сотрудничества. |
An important feature of the previous global programme was the modalities it applied to developing interventions suitable for application through regional and country programmes. |
Важным элементом предыдущей глобальной программы были применявшиеся в ней условия разработки мероприятий, которые подходили для осуществления по линии региональных и страновых программ. |
These challenges, however, serve only to emphasize the importance of developing more effective, nuanced and constructive approaches in promoting these rights. |
Однако эти серьезнейшие задачи только подчеркивают важность разработки более эффективных, хорошо проработанных и конструктивных подходов к поощрению этих прав. |
The Act outlines the areas where action needs to be taken in developing and implementing affirmative action programmes. |
В Законе указаны области, в которых необходимо принять меры для разработки и осуществления программ по защите интересов. |
The agreed conclusions of the Council on these themes have constituted a significant step forward in developing a coordinated approach. |
Согласованные выводы Совета по этим темам представляют собой значительный шаг вперед в деле разработки скоординированного подхода. |