Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Developing - Разработки"

Примеры: Developing - Разработки
Rather than being regarded as a stand-alone activity, capacity building should be mainstreamed into the process of developing and implementing environmental investment projects. Наращивание потенциала должно рассматриваться не обособленно, а как составная часть процесса разработки и реализации природоохранных инвестиционных проектов.
The implementation of national legislation or policy will be a tool in the process of developing mechanisms of protection for indigenous traditional knowledge. Принятие национального законодательства или политики станет одним из способов разработки механизмов защиты традиционных знаний коренного населения.
He spoke in favour of developing a comprehensive United Nations conflict prevention strategy, based on the large-scale use of preventive diplomacy and peace-building. Он выступил в поддержку разработки всесторонней стратегии Организации Объединенных Наций по предотвращения конфликтов, основанной на широкомасштабном применении превентивной дипломатии и миротворчества.
The task of developing the ecological components of the Global Compact is equally pressing. Актуальна и задача разработки экологических компонентов «глобального компакта».
The High Commissioner endorses the concept of developing two Protocols dealing with illegal migration and trafficking, respectively. Верховный комиссар поддерживает концепцию разработки двух протоколов, касающихся соответственно незаконной миграции и торговли.
My Government is committed to developing a comprehensive AIDS policy that will arrest the growth of this scourge. Мое правительство намерено решительно добиваться цели разработки всеобъемлющей стратегии по борьбе со СПИДом, благодаря которой будет остановлено распространение этой эпидемии.
These factors would tend to support the use of UNCITRAL as a forum for developing a framework for national insolvency laws. Эти факторы указывают на целесообразность использования ЮНСИТРАЛ в качестве форума для разработки основ национального законодательства о несостоятельности.
The Indian space programme was born out of a vision of developing and utilizing modern space technology in order to accelerate the socio-economic development of India. Индийская космическая программа была создана с целью разработки и использования современной космической техники для ускорения социально-экономического развития Индии.
FAO provides technical advice to member countries in establishing distance education centres and developing course programmes. ФАО предоставляет государствам-членам технические консультации по вопросам создания центров дистанционного обучения и разработки учебных программ.
Reduction in inequality might therefore provide an umbrella concept for developing possible new initiatives. С учетом этого уменьшение неравенства может послужить общей концепцией для разработки возможных новых инициатив.
This is an excellent working definition that can be strengthened by further developing concepts such as democracy and civil society. Это прекрасное рабочее определение, которое может получить развитие посредством дальнейшей разработки таких концепций, как демократия и гражданское общество.
The European Union would address this need by supporting the idea of developing a new long-term strategy on ageing. В этих целях Европейский союз поддерживает идею разработки долгосрочной стратегии по проблемам старения.
The Ad Hoc Committee had been given the task of developing a comprehensive legal framework of conventions dealing with international terrorism. На Специальный комитет была возложена задача разработки всеобъемлющего правового механизма конвенций, касающихся вопросов международного терроризма.
In addition, stock markets could be used to generate green funds, but this would require more capacity-building in developing such instruments. Для генерирования средств на цели экологической деятельности могли бы использоваться также фондовые рынки, однако это требует дальнейшего укрепления потенциала в области разработки соответствующих инструментов.
Now there was an opportunity to facilitate and streamline by developing more cost effective processes and supporting simplified EDI messages. Сейчас появилась возможность упростить и рационализировать работу посредством разработки более рентабельных процедур и упрощенных сообщений ЭОД.
The progress made in developing a judicial reform and increasing the efficiency of the current system has fallen short of expectations. Прогресс в области разработки судебной реформы и повышения эффективности существующей системы не оправдывает ожиданий.
UNAIDS collaborated actively with UNDP in developing a topic module on gender concerns in HIV and development. ЮНАИДС активно сотрудничала с ПРООН по вопросам разработки тематического модуля по гендерной проблематике в связи с ВИЧ и процессом развития.
In addition, the Economic Task Force has taken the lead in developing an anti-corruption strategy for Bosnia and Herzegovina. Кроме того, Целевая группа взяла на себя инициативу разработки стратегии по борьбе с коррупцией для Боснии и Герцеговины.
The plan provides member countries with a comprehensive framework for developing action plans for the eradication of poverty. Этот план является для стран-членов всеобъемлющей основой для разработки планов действий по ликвидации нищеты.
Request the Administrator to report periodically on progress in developing and implementing the communication and information policy of the United Nations Development Programme. З. просить Администратора периодически представлять доклады о прогрессе, достигнутом в деле разработки и осуществления политики Программы развития Организации Объединенных Наций в области коммуникации и пропаганды.
There had been close collaboration with national focal points and with the country offices in developing the regional cooperation framework. Осуществляется тесное сотрудничество с национальными координаторами и страновыми отделениями в деле разработки региональных рамок сотрудничества.
An important feature of the previous global programme was the modalities it applied to developing interventions suitable for application through regional and country programmes. Важным элементом предыдущей глобальной программы были применявшиеся в ней условия разработки мероприятий, которые подходили для осуществления по линии региональных и страновых программ.
These challenges, however, serve only to emphasize the importance of developing more effective, nuanced and constructive approaches in promoting these rights. Однако эти серьезнейшие задачи только подчеркивают важность разработки более эффективных, хорошо проработанных и конструктивных подходов к поощрению этих прав.
The Act outlines the areas where action needs to be taken in developing and implementing affirmative action programmes. В Законе указаны области, в которых необходимо принять меры для разработки и осуществления программ по защите интересов.
The agreed conclusions of the Council on these themes have constituted a significant step forward in developing a coordinated approach. Согласованные выводы Совета по этим темам представляют собой значительный шаг вперед в деле разработки скоординированного подхода.