| As sustainable development strategies exist in many countries, they could serve as a starting point for developing integrated strategies for conferences follow-up. | Поскольку стратегии устойчивого развития имеются во многих странах, они могли бы служить отправной точкой для разработки комплексных стратегий последующей деятельности по итогам конференций. |
| UNEP and the World Bank collaborate, inter alia, on preparing guidelines for environmental management and in developing land-quality indicators. | ЮНЕП и Всемирный банк сотрудничают друг с другом, в частности, в рамках подготовки руководящих принципов рационального природопользования и разработки показателей качества земельных угодий. |
| However, there might be other options for developing a statement of fundamental standards of humanity. | Однако для разработки документа об основополагающих стандартах гуманности могут применяться и другие способы. |
| Investment in basic space science not only increased knowledge but also opened the door for developing technologies of the space age. | Инвестиции в фундаментальную космическую науку не только призваны расширить область познаний, но и открывают возможности для разработки технологий новой космической эры. |
| The Secretariat has made progress in developing standards for public information in the field. | Секретариат добился заметного прогресса в деле разработки стандартов в отношении деятельности в области общественной информации на местах. |
| An expert group meeting for developing strategies to combat mercury pollution emanating from artisanal mining was held at UNIDO headquarters. | В штаб-квартире ЮНИДО было проведено заседание группы экспертов с целью разработки стратегий борьбы с загрязнением ртутью в результате кустарного горного промысла. |
| Lessons learned from environmental education provide valuable insight for developing the broader notion of education for sustainable development. | Уроки, извлеченные в рамках экологического просвещения, дают ценные знания для разработки более широкой концепции просвещения в интересах устойчивого развития. |
| CONAMU was dedicated to developing a policy of social equality. | НСЖ привержен делу разработки политики социального равенства. |
| The workshop could provide a basis for developing further guidance. | Рабочее совещание могло бы обеспечить основу для дальнейшей разработки руководящих материалов. |
| The delegation cautioned against developing parallel reproductive health programmes for youth outside the mainstream reproductive health programmes. | Эта делегация предостерегла от разработки параллельных программ в области охраны репродуктивного здоровья молодежи за рамками основных программ в области охраны репродуктивного здоровья населения. |
| Improving quality of service and programming by developing a Staff Competence Programme. | Улучшение качества обслуживания и программирования на основе разработки программы повышения квалификации сотрудников. |
| It describes the progress achieved in developing and implementing the UNDP communications and advocacy policy. | В докладе освещается прогресс в отношении разработки и осуществления политики ПРООН в области коммуникации и пропаганды. |
| This is why Brazil gave up the option of developing nuclear weapons. | Поэтому Бразилия отказалась от выбора в пользу разработки ядерного оружия. |
| Much work on developing a comprehensive strategy and a work plan remained to be done. | По-прежнему предстоит проделать значительный объем работы в области разработки общей стратегии и плана работы. |
| The new programme will start in 1998 with the primary goal of developing the capability of building three-stage medium-range launch vehicles. | Осуществление новой программы будет начато в 1998 году, и главная ее цель будет заключаться в создании потенциала для разработки трехступенчатой ракеты-носителя среднего класса. |
| These audits are keystones for the restructuring of public utilities and in developing appropriate models of corporate governance. | Эти ревизии имеют ключевое значение для реорганизации коммунального хозяйства и разработки надлежащих моделей корпоративного управления. |
| Hence, it would be beneficial to consider developing full system requirements. | Следовательно, было бы целесообразно рассмотреть возможность разработки требований в отношении всей системы. |
| The Bank continued to move in the strategic direction set by the Executive Committee by seeking new partnerships for developing national plans. | Банк продолжил движение в стратегическом направлении, определенном Исполнительным комитетом, стремясь устанавливать новые партнерские связи в целях разработки национальных планов. |
| There was general agreement for the establishment of a process for developing draft guidance on the financial mechanism. | Было выражено общее мнение относительно реализации процесса разработки проекта руководящих указаний механизму финансирования. |
| OIOS observed an unstructured approach and a lack of consistent methodologies within the Department for selecting and developing software applications. | УСВН отметило отсутствие упорядоченного подхода и согласованных методологий отбора и разработки прикладного программного обеспечения в рамках Департамента. |
| Output expected by the end of 2002/2003: Decision on the possibility of developing a new legal instrument. | Результат, ожидаемый к концу 2002/2003 годов: Решение о возможности разработки нового правового документа. |
| The World Food Programme is in the process of developing a new Gender Strategy to succeed the 1995 Beijing Commitments to Women. | Мировая продовольственная программа в настоящее время находится на этапе разработки новой Гендерной стратегии, которая придет на смену принятым в 1995 году в Пекине Обязательствам в интересах женщин. |
| Delegates agreed on the importance of developing reliable statistics and indicators regarding e-commerce. | Делегаты согласились с важным значением разработки достоверных статистических данных и показателей по электронной торговле. |
| The Working Party continues cooperation with EAN International on developing internationally harmonized codes for fresh produce to be used in international trade. | Рабочая группа продолжает сотрудничать с Международной ассоциацией ЕАН в деле разработки международно согласованных кодов для свежих продуктов, которые должны использоваться в международной торговле. |
| Many countries are in the process of developing national TK regimes. | Многие страны находятся в процессе разработки национальных режимов ТЗ. |