Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Developing - Разработки"

Примеры: Developing - Разработки
Similarly, according to her, the lack of a regional or international protection regime designed specifically for people of African descent highlighted the necessity of further developing the international legal framework. Аналогичным образом, согласно ее мнению, отсутствие регионального или международного режима защиты, предназначенного конкретно для лиц африканского происхождения, подчеркивает необходимость дальнейшей разработки международной правовой базы.
It had also established a national committee against racism and all forms of discrimination, which was tasked with developing, promoting and implementing comprehensive policies and norms. Был также учрежден национальный комитет по борьбе с расизмом и всеми формами дискриминации, которому поручено заниматься вопросами разработки, пропаганды и осуществления всеобъемлющих стратегий и норм.
The gravity of the risk associated with transboundary harm from hazardous activities reinforced the importance of developing and maintaining a coherent and fair framework and standards that enjoyed the support of the international community. Серьезность риска, связанного с трансграничным вредом от опасных видов деятельности, повышает значение разработки и совершенствования согласованной и справедливой правовой базы и стандартов, которые пользовались бы поддержкой международного сообщества.
The Government had announced a five-year action plan for human resource development in the area of a rule of law and a timeline for developing a dispute resolution mechanism. Правительство обнародовало пятилетний план действий по развитию людских ресурсов в области верховенства права и установило сроки для разработки механизма разрешения споров.
This will be done by supporting five countries at early stages in the development of environment statistics in one or two selected developing regions/subregions. Выполнение этой задачи будет обеспечиваться посредством оказания содействия пяти странам на ранних этапах разработки системы подготовки экологической статистики в одном или двух выбранных развивающихся регионах/субрегионах.
Bilateral, sub-regional and regional cooperation in developing a varied infrastructure and facilitating trade were required if Nepal was to graduate from the least developed country category by 2020. Без налаживания двустороннего, субрегионального и регионального сотрудничества по вопросам разработки разнообразной инфраструктуры и облегчения условий торговли Непал не сможет к 2020 году выйти из категории наименее развитых стран.
She encouraged all parties to continue working towards consensus on developing such an instrument, adopting a results-based approach to addressing the challenges of vulnerable groups. Она призывает все стороны продолжать добиваться консенсуса в отношении разработки такого документа, приняв ориентированный на результаты подход к решению проблем уязвимых групп населения.
It highlighted the importance of developing a new human rights framework for migration and adopting new channels of migration, especially for low-skilled workers. Этот случай говорит о необходимости разработки новой правозащитной базы в отношении миграции и открытия новых каналов для мигрантов, особенно неквалифицированных работников.
A total of 35 Governments reported on efforts to protect the rights of women and girls with disabilities, including through developing anti-discrimination laws. В общей сложности 35 правительств сообщили об усилиях по защите прав женщин и девочек с инвалидностью, в том числе за счет разработки антидискриминационных законов.
APCICT will also explore potential topics for developing new issues of the primer series keeping in view the ICTD capacity-building needs of youth. АТЦИКТ будет также изучать потенциальные темы для разработки новых серий начальных курсов, учитывая потребности молодежи в наращивании потенциала в области ИКТР.
It also expressed support for using the core set as a basis for reviewing current national statistical practices and capacities and developing a regional programme to address gaps. Он также выразил свою поддержку использованию основного набора показателей в качестве основы для проведения обзора нынешней национальной практики и потенциала в области статистики, а также для разработки региональной программы в целях устранения пробелов.
The Statistics Division has provided support for the Steering Group by serving as its secretariat and facilitating in-person meetings and e-mail discussions towards developing the Implementation Plan. Отдел статистики оказывает Руководящей группе свою поддержку, выполняя функции ее секретариата и содействуя проведению совещаний и сетевых обсуждений в целях разработки плана осуществления Региональной программы.
Welcoming the ongoing work of the United Nations Office on Drugs and Crime in developing international standards on drug use prevention, приветствуя непрекращающуюся работу Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в области разработки международных стандартов профилактики потребления наркотиков,
This was important for achieving the Millennium Development Goals and developing sustainable development goals. Это имеет важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и разработки целей в области устойчивого развития.
The Committee members agreed on the importance of developing a dynamic, tailored approach to enabling the achievement of development goals through effective public governance. Члены Комитета согласились с необходимостью разработки особого, динамичного подхода к обеспечению достижения целей в области развития с помощью эффективного государственного управления.
She asked the representative of UNICEF whether that agency could provide technical support with a view to raising awareness of those issues and developing strategies to assist children with disabilities. Оратор спрашивает представителя ЮНИСЕФ, может ли Фонд оказать техническую поддержку в целях повышения осведомленности о насущных вопросах и разработки стратегий по оказанию помощи детям с инвалидностью.
Article 28 recognizes the importance of information collection, exchange and analysis, which are essential to developing sound, evidence-based policies on preventing and responding to transnational organized crime. В статье 28 признается важность сбора и анализа информации и обмена ею, что является необходимым для разработки рациональных и основанных на фактических данных стратегий предупреждения транснациональной организованной преступности и борьбы с ней.
UNDP would continue to engage with Executive Board members in developing the strategic plan, reflecting the integrated budget, greater transparency and accountability, and audit disclosure. ПРООН продолжит взаимодействовать с членами Исполнительного совета в деле разработки стратегического плана, предусматривающего составление интегрированного бюджета, повышение транспарентности и подотчетности и раскрытие информации о результатах ревизии.
UNDP has also initiated a lessons learned study from past mission transitions aimed at developing guidelines for its future action in this area. ПРООН также инициировала подготовку обзора уроков, полученных во время работы предыдущих миссий на переходном этапе с целью разработки руководящих принципов для будущих действий в этой области.
Assessing homicide levels and, more importantly, understanding the contexts conducive to homicide are the first step for effective law enforcement and for developing targeted prevention policies. Оценка уровней убийств и, что более важно, понимание контекстуальных условий, способствующих их совершению, представляют собой первый этап обеспечения эффективности правоохранительной деятельности и разработки целенаправленной политики по предупреждению этого вида преступности.
Considerable emphasis has been placed on the importance of developing a global infrastructure for linking data and carrying out detailed microdata analysis in a safe and non-disclosive environment. Было обращено серьезное внимание на важность разработки глобальной инфраструктуры для увязывания данных и проведения подробного анализа микроданных в безопасных и конфиденциальных условиях.
In the Asia-Pacific region, the importance of developing legal and policy frameworks to further promote and protect the rights of older persons was cited as a priority for action. В Азиатско-Тихоокеанском регионе важность разработки правовых и политических основ для дальнейшего содействия и защиты прав пожилых людей была названа приоритетной задачей для принятия действий.
Four Member States, namely Austria, Morocco, Spain and Sri Lanka, are in the process of developing a national youth policy. Четыре государства-члена, а именно Австрия, Испания, Марокко и Шри-Ланка, находятся в процессе разработки национальной стратегии в отношении молодежи.
One speaker highlighted the importance of developing national capabilities in order to target proceeds of crime and develop effective legislation to that effect. Один из выступавших подчеркнул важное значение развития потенциала стран в целях противодействия доходам от преступлений и разработки эффективного законодательства в этом отношении.
In the Zhogorku Kenesh, one of the fractions proposed developing a draft framework for State policy on inter-ethnic relations (currently being drafted). В Жогорку Кенеше Кыргызской Республики, одна из фракций инициировала разработку проекта Концепции государственной политики в сфере межэтнических отношений (находится на стадии разработки).