Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Developing - Разработки"

Примеры: Developing - Разработки
It is regarded as a point of good practice to take into account, when developing programmes, the views of those who are the target of the demand reduction work. С точки зрения надлежащей практики считается целесообразным учитывать в процессе разработки программ мнение лиц, в интересах которых ведется работа по сокращению спроса.
Regional workshops, involving the staff of national Governments and other partners from 9 to 16 countries at a time, are proving to be an effective means of developing country-specific MICS. Региональные рабочие совещания, в которых одновременно участвуют сотрудники правительств и другие партнеры из 916 стран, оказались эффективным форумом для разработки ОПГВ по конкретным странам.
Within a human rights perspective, a focus on disaggregated data will help to target disparities as a basis of developing programmes aimed at universal realization of children's rights. С точки зрения прав человека упор на разукрупненные данные поможет устранять диспропорции на основе разработки программ, направленных на всеобщее осуществление прав детей.
Another idea is to consider developing criteria for selecting NGOs, including regional criteria, in accordance with the established rules of procedure of the United Nations and as prescribed in the São Paulo Consensus. Еще одна идея заключается в изучении возможности разработки критериев для отбора НПО, включая региональные критерии, в соответствии с принятыми правилами процедуры Организации Объединенных Наций и положениями Сан-Паульского консенсуса.
In order to optimize the level of objectivity as well as transparency, the team adopted risk assessment tools based on internal and external research previously conducted that had been tailored to peacekeeping for the purposes of developing a risk management policy and guidelines. В целях обеспечения оптимального уровня объективности и транспарентности Группа применила методологию оценки рисков, разработанную по результатам внутренних и внешних исследований, которые проводились ранее с учетом потребностей деятельности по поддержанию мира в целях разработки стратегии и руководящих положений в области управления рисками.
A process of developing a "forward-looking" strategic plan to enhance the impact of the global campaigns began in 2005, pursuant to resolution 20/12, adopted by the Governing Council at its twentieth session in April 2005. Процесс разработки перспективного стратегического плана для повышения отдачи от глобальных кампаний начался в 2005 году во исполнение резолюции 20/12 Совета управляющих, принятых на его двадцатой сессии в апреле 2005 года.
Prior to developing this programme, UNDP and MICAH jointly organized a donor retreat last November to take stock of experiences in the justice sector, formulate recommendations and discuss future support. До разработки этой программы ПРООН и МГМПГ совместно организовали в ноябре прошлого года встречу доноров для подведения итогов работы в секторе правосудия, выработки рекомендаций и обсуждения вопроса о будущей поддержке.
That would form the basis for undertaking a number of joint activities on best-practice case studies and for further developing and disseminating the latter at the national and international levels. Это послужит основой для организации ряда совместных мероприятий по изучению передовой практики и для дальнейшей разработки и распространения такой практики на национальном и международном уровнях.
Mr. Lavalle-Valdés said that his delegation was convinced of the usefulness of codifying or developing the law on unilateral acts of States and was therefore seriously concerned about the minimal progress made on the topic. Г-н Лавалье-Вальдес говорит, что его делегация уверена в полезности кодификации или разработки правовых норм в отношении односторонних актов государств, и в связи с этим высказывает серьезную озабоченность незначительным прогрессом, достигнутым в работе над этой темой.
To contribute to the effectiveness and efficiency of business service providers by developing indicators that would measure the performance of their activities in terms of scope, outreach, impact, cost recovery and sustainability, and to report back to the Commission at the earliest opportunity. Способствовать обеспечению эффективности и продуктивности деятельности поставщиков деловых услуг посредством разработки показателей, которые позволили бы оценивать результативность их труда с точки зрения степени и масштабов охвата, воздействия, окупаемости и устойчивости, и, как можно быстрее, сообщить Комиссии о полученных результатах.
The results will be discussed at a forum on electronic business and Internet enterprise development in transition economies with the goal of developing a programme of work that will respond to the identified needs. Результаты этой работы будут обсуждены на форуме по вопросам развития с использованием Интернета электронного бизнеса и предприятий в странах с переходной экономикой с целью разработки программы работы, отвечающей выявленным потребностям.
GRSP experts were requested to consider this issue and to be ready to express, at the next session, their views on the necessity of developing a new Regulation annexed to the 1958 Agreement. Экспертам GRSP было поручено рассмотреть этот вопрос и быть готовыми изложить на следующей сессии свои мнения относительно необходимости разработки новых правил, прилагаемых к Соглашению 1958 года.
A total of 24 international experts from 20 countries gathered in Siracusa with the aim of developing new instruments of mutual legal assistance in criminal matters; (f) Witness protection. С целью разработки новых инструментов оказания взаимной правовой помощи по уголовным делам в Сиракузах собралось 24 международных эксперта из 20 стран. f) Защита свидетелей.
Also planned is the organization of a seminar in Colombia for the purpose of developing a pilot educational broadcasting programme to help make secondary school pupils aware of the importance of the applications of space science and technology. Намечено также организовать семинар в Колумбии для разработки экспериментальной учебной вещательной программы, которая помогла бы ученикам средних школ понять важное значение применения космической науки и техники.
The Group was established following the First Earth Observation Summit, held in Washington, D.C., on 31 July 2003, with the purpose of developing a 10-year implementation plan for GEOSS. Эта Группа была создана по решению первого Саммита по наблюдению Земли, который был проведен в Вашингтоне, О.К., 31 июля 2003 года, с целью разработки десятилетнего плана создания ГЕОСС.
The Biological and Toxin Weapons Convention Implementation Act, section 20, authorizes regulations respecting conditions for developing, producing, retaining, stockpiling, acquiring, possessing, using or transferring microbial or other biological agents or toxins. В разделе 20 Закона об осуществлении Конвенции по биологическому и токсинному оружию предусмотрено принятие нормативных положений, касающихся условий разработки, производства, сохранения, накопления, приобретения, обладания, использования или передачи микробиологических или других биологических агентов или токсинов.
I should like to stress three aspects that are particularly important to us in the context of developing an integrated and coordinated approach to conflict prevention in West Africa. First, we need to unite our efforts to address post-conflict situations. Я хотел бы подчеркнуть три аспекта, которые имеют для нас особое значение в контексте разработки комплексного и скоординированного подхода к предотвращению конфликтов в Западной Африке. Во-первых, нам необходимо объединить наши усилия, направленные на решение проблем в постконфликтных ситуациях.
The Advisory Committee was informed that, when the meeting of the Working Group was held in January, only two Member States had submitted data that could be utilized for the purpose of developing new rates. Консультативный комитет был поставлен в известность о том, что ко времени проведения Рабочей группой своих заседаний в январе лишь два государства-члена представили данные, которые могут использоваться для целей разработки новых ставок.
The Sub-Commission should consider developing draft standards or guidelines to facilitate transparency and informed participation by local communities and local people in their own development programmes, taking into account any other drafting work being done in this field. Подкомиссии следует рассмотреть возможность разработки проекта стандартов или руководящих принципов в целях содействия транспарентности и осознанному участию местных общин и местных жителей в осуществлении их собственных программ развития с учетом любой другой работы по подготовке соответствующих документов, проводимой в этой области.
It also agreed to establish an Advisory Council of Jurists to assist in developing regional human rights jurisprudence and on terms of reference for the membership and functioning of this Council. Кроме того, участники решили создать Консультативный совет юристов для целей содействия процессу разработки региональной юриспруденции в области прав человека и согласовали круг полномочий его членов и порядок его функционирования.
If Parties wish to request that a survey be conducted - undertaken by the secretariat or another organization, as appropriate - an adequate time-frame for developing and testing the questionnaire, and for collecting and analysing the results, would need to be indicated. Если Стороны пожелают необходимым просить провести обследование - силами секретариата или, в зависимости от обстоятельств, какой-либо другой организации, - то потребуется указать соответствующие сроки для разработки и опробования вопросника и для сбора и анализа полученных результатов.
Finally, there was agreement that users must be included in the process of developing a common code, because user ignorance is one of the most significant challenges. И наконец, все согласились с тем, что пользователи должны быть включены в процесс разработки общего кодекса, поскольку отсутствие информации у пользователя является одной из наиболее существенных проблем.
The UNDP Executive Board decision 99/23 reaffirms decisions 98/23 and 99/1 and welcomes the significant achievement of UNDP both at headquarters and in the field in developing the MYFF. В решении 99/23 Исполнительный совет ПРООН подтверждает свои решения 98/23 и 99/1 и выражает удовлетворение в связи со значительными достижениями как на уровне штаб-квартиры, так и на местах, в области разработки многолетних рамок финансирования.
These meetings have clearly shown that the commissions are in a unique position to provide a region-wide forum for assessing the situation, exchanging experiences, developing strategies to address challenges and facilitating the active interface between Governments and civil society. Эти совещания наглядно показали, что комиссии располагают уникальными возможностями для организации региональных форумов для оценки ситуации, обмена опытом, разработки стратегий решения существующих проблем и содействия активному взаимодействию правительств и гражданского общества.
The process of developing a conceptual framework and appropriate monitoring and evaluation tools was leading to a clearer definition of the various interpretations of capacity-building and, thereby, to a sharper focus on more effective programmes. Процесс разработки концептуальной основы и соответствующих средств контроля и оценки привел к более четкому определению различных толкований понятия «создание потенциала» и, тем самым, к повышению результативности и эффективности программ.