Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Developing - Разработки"

Примеры: Developing - Разработки
At that briefing, explore the scope for developing new standards for controls on the use of or access to nuclear, chemical, biological and other deadly materials. на этом брифинге изучить масштабы разработки новых стандартов для контроля за использованием ядерных, химических, биологических и других смертоносных материалов или доступа к ним.
The International Criminal Police Organization reported that it had assisted its member States by developing and maintaining a range of global databases on criminal cases, creating a dedicated counter-terrorism task force, conducting terrorism-related investigations, organizing training programmes and providing analytical services. Международная организация уголовной полиции сообщила, что она оказывает помощь своим государствам-членам в форме разработки и обслуживания разнообразных глобальных баз данных по уголовным делам, создания специальных контртеррористических целевых групп, проведения связанных с терроризмом расследований, организации учебных программ и предоставления аналитических услуг.
The project aims at exploring means and tools for developing educational materials in the mother tongue for grade 3, focusing on bridging the gap between Sadri and Bangla, the national language. Цель этого проекта - изучить средства и механизмы разработки учебных материалов на родном языке для учеников третьего класса, уделяя особое внимание преодолению разрыва между уровнями знания садри и национального языка бангла.
He further regretted the lack of progress in developing the Unit's recommendation follow-up system. He hoped that proposals to revitalize the Unit, contained in another document before the Committee, might lead to some improvements. Он сожалеет также о том, что в деле разработки системы контроля за выполнением рекомендаций ОИГ не наблюдается дальнейшего прогресса, однако выражает надежду на то, что предложения в отношении активизации деятельности, которые содержатся в другом документе, находящемся в распоряжении Комиссии, позволят добиться определенных улучшений.
In Nepal, following needs assessment missions undertaken by HURIST the project document to support the process of developing a National Human Rights Action Plan is expected to be signed shortly by the Government of Nepal. Ожидается, что в Непале, после предпринятых HURIST миссий по оценке потребностей, правительством этой страны будет в ближайшее время подписан проектный документ в поддержку процесса разработки национального плана действий в области прав человека.
On the basis of such progress and other initiatives undertaken at various levels, the Eleventh Congress should examine practical ways of strengthening national action and promoting international cooperation, in particular by developing more practical arrangements for the effective implementation of the existing anti-terrorism international instruments. На основе такого прогресса и других инициатив, предпринятых на различных уровнях, одиннадцатому Конгрессу следует рассмотреть практические пути укрепления национальных мер и развития международного сотрудничества, в частности, путем разработки более конструктивных действий по эффективному осуществлению действующих международно - правовых документов по борьбе с терроризмом.
Much remains to be done in terms of raising awareness, developing workplace policies and procedures, providing training to managers, and offering counseling to victims. Многое еще предстоит сделать в плане повышения информированности, разработки политики и процедур в отношении поведения на рабочем месте, осуществления профессиональной подготовки руководителей и консультирования жертв.
It will be important, therefore, to define principles and goals, as well as concrete programmes and initiatives, relating to those areas, with a view to developing a plan of action that can bring about their implementation in practice. Следовательно, важно будет определить принципы и цели, а также конкретные программы и инициативы в этих областях в целях разработки плана действий, который может содействовать их осуществлению на практике.
He stressed again the importance of collaboration with other organizations, such as ISO Technical Committee 211 and the Unicode Consortium. Furthermore, he pointed out the continued progress in developing the standard terminology. Он вновь подчеркнул важность сотрудничества с другими организациями, такими, как Технический комитет ИСО 211 и консорциум ЮНИКОДУ. Он также указал на постоянный прогресс в области разработки стандартной терминологии.
It tackled early problems such as weak validation tools, inability to provide complete coverage of the financial sector or the small samples provided by some member States by formulating a tabulation scheme and developing common validation tools to ensure quality. Он решает такие первоначальные проблемы, как слабость инструментария подтверждения, неспособность обеспечить полный охват финансового сектора или малый объем выборки, представленной некоторыми государствами-членами, путем разработки схемы табуляции и единых средств проверки, обеспечивающих качество.
My delegation fully supports the idea of further developing the road map for the protection of civilians and the implementation of many of the objectives it calls for. Моя делегация полностью поддерживает идею дальнейшей разработки плана мероприятий по защите гражданских лиц и по выполнения тех многочисленных целей, к которым она призывает.
One way of developing a comprehensive approach to such complex crises would be to build on the existing cooperation between the Security Council and the Economic and Social Council. Одним из способов разработки всеобъемлющего подхода к урегулированию таких сложных кризисов могло бы стать укрепление существующего сотрудничества между Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом.
Advice given and good offices provided to the Transitional Government to conduct a national dialogue with the aim of developing a longer-term development strategy by 2006 Предоставление консультативной помощи и добрых услуг переходному правительству для проведения национального диалога с целью разработки к 2006 году стратегии развития, рассчитанной на более долгосрочную перспективу
During its fourth session, in March 2002, AC. agreed to assess if any change should be considered for the priorities in developing proposals for global technical regulations. 2.1.2 На своей четвертой сессии, состоявшейся в марте 2002 года, АС. решил определить целесообразность внесения каких-либо изменений в приоритеты разработки предложений по глобальным техническим правилам.
Objective: To prevent non-State actors from developing, acquiring, manufacturing, possessing, transporting, transferring or using nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery, and to promote effective multilateral cooperation in addressing this threat. Цель: Недопущение разработки, приобретения, производства, обладания, перевозки, передачи или использования ядерного, химического или биологического оружия и средств его доставки негосударственными субъектами и содействие обеспечению эффективного многостороннего сотрудничества в целях устранения этой угрозы.
The research approach aims to move beyond traditional case-by-case impact analysis and "checklists" for good collaboration practices by developing a comprehensive, non-linear analytical and methodological framework to study North-South partnerships. Методика проведения настоящего исследования выходит за традиционные рамки тематического анализа воздействия и опросника по теме рационального взаимодействия путем разработки всеобъемлющих, нелинейных аналитических и методологических рамок для исследования партнерского взаимодействия «Север-Юг».
In addition, IFAD plans to support the FAO Improving Capacity-Building in Rural Finance (CABFIN) initiative and to disseminate donor best practices by developing a series of operational tools on key issues related to microfinance. Кроме того, МФСР планирует поддержать инициативу ФАО по наращиванию потенциала в области финансирования сельских районов (КАБФИН) и обеспечить распространение информации о передовом опыте доноров путем разработки ряда оперативных средств по ключевым вопросам, связанным с микрофинансированием.
They also welcomed recent developments in the areas of Oceans and Legislation as a platform for developing an Action Plan in this important area for the region and approved the "Pacific Islands Regional Ocean Policy". Они также приветствовали последние события в областях, связанных с мировым океаном и законодательством, в качестве основы для разработки плана действий в этой важной для региона области и утвердили региональную морскую политику тихоокеанских островов.
The Committee trusts that this will lead to better inter-agency coordination and benchmarking and the application of consistent system-wide methods for developing and sharing materials or rosters of training providers among entities in the United Nations. Комитет надеется, что это приведет к улучшению межучрежденческой координации и базовых критериев и применению единообразных общесистемных методов разработки материалов или реестров преподавателей и обмена ими между учреждениями в системе Организации Объединенных Наций.
The importance of developing practices to increase resilience to sudden and chronic shocks will also come into sharper focus during the second World Conference on Disaster Reduction, to be held in Kobe, Japan, in January 2005. Вопросу о важности разработки практических методов снижения уязвимости в условиях внезапных или хронических потрясений будет также уделено более пристальное внимание в ходе второй Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, которая состоится в январе 2005 года в Кобе, Япония.
Important work has already been initiated in this field; for instance, the establishment of a United Nations expert group to examine the feasibility of developing such an instrument. В этой области уже начата важная работа; например, учреждение группы экспертов Организации Объединенных Наций для рассмотрения возможности разработки такого инструмента.
He recommended that the Government should make a firmer commitment to combating racial discrimination, particularly by developing a plan of action, and that it should place greater value on the country's ethnic diversity in order to build a genuinely multicultural and egalitarian society. Он рекомендовал, чтобы правительство более решительно вступило на путь борьбы с расовой дискриминацией, в частности путем разработки плана действий, в котором бы большее внимание уделялось этническому разнообразию страны в целях построения подлинно многокультурного и равноправного общества.
Thus, in support of all the relevant resolutions of the UN Security Council and, especially, resolution 1373, the Government of Moldova has set in motion a mechanism of developing measures and institutions which is aimed to provide implementation of the internationally agreed anti-terrorist objectives. Так, в порядке поддержки всех соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, и особенно резолюции 1373, правительство Молдовы привело в действие механизм разработки мер и институтов, предназначенных для достижения согласованных на международном уровне целей в рамках борьбы с терроризмом.
The Personnel Management and Support Service should reassess its projects in succession planning and developing recruitment policies and procedures for the field to ensure further delegation of authority. Службе кадрового управления и поддержки следует провести переоценку своих проектов в области составления планов замены персонала и разработки политики и процедур набора персонала на должности на местах в целях обеспечения дальнейшего делегирования полномочий.
General comment No. 5, issued by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in 1994, is a milestone in the process of developing disability as a human rights issue. Общее замечание Nº 5, опубликованное Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам в 1994 году, - важная веха в процессе разработки темы инвалидности как проблемы прав человека.