Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Developing - Разработки"

Примеры: Developing - Разработки
This could be supported by developing and implementing comprehensive educational measures on the provisions of the Persons and Family Code and on other relevant laws. Этого можно добиться путем разработки и осуществления комплексных мер по разъяснению положений Кодекса физических лиц и семьи, а также других соответствующих законов.
It does this by, amongst other things, developing policies within the organization to reflect its adherence to international and national human rights standards. Эта задача решается, в частности, путем разработки внутренней политики, отражающей ее приверженность международным и национальным стандартам в области прав человека.
We would recall, however, that the international community must at all costs prevent any redirection of civil nuclear programmes for the purposes of developing nuclear weapons. В то же время мы считаем необходимым напомнить, что международное сообщество должно во всех случаях препятствовать любому переключению гражданских ядерных программ на цели разработки ядерного оружия.
His country supported the current text because it had first-hand experience of developing and harnessing agricultural technology through many of the mechanisms contained in the draft resolution. Его страна поддерживает нынешний текст, поскольку располагает собственным опытом разработки и освоения сельскохозяйственных технологий с помощью многих механизмов, перечисленных в проекте резолюции.
The civilian population must be protected both by restricting the military use of cluster munitions (targeting) and by developing new technical standards. Гражданское население должно быть защищено как путем ограничения военного применения кассетных боеприпасов (целеопределение), так и путем разработки новых технических стандартов.
Promoting among the institution's civil servants a culture of respect for human rights by developing training programmes and conducting promotional campaigns; а) привить государственным служащим данного учреждения культуру уважения прав человека с помощью разработки программ подготовки и проведения разъяснительных кампаний;
The Ministry with technical and financial support from key partners has developed a framework for developing a national action plan for the implementation of UN Security Council Resolution 1325. Министерство при технической и финансовой поддержке основных партнеров подготовило основу для разработки национального плана действий по осуществлению резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
In developing the Gender equality statute, the Law Commission is introducing legislative and other interventions aimed at prohibiting all forms of discrimination against women and girls. В процессе разработки Закона о равенстве мужчин и женщин Комиссия по правовым вопросам рекомендует законодательные и иные меры, направленные на запрещение всех форм дискриминации в отношении женщин и девочек.
Viruses for preparing antigens for developing diagnostic tests вирусы для подготовки антигенов с целью разработки диагностических тестов
The ITCP is a knowledge transfer based assistance, where capacity building is made through upgrading institutional arrangements, developing and updating national legislation, training of people, and finally regional and sub-regional collaborations. ОПТС представляет собой содействие на основе передачи знаний, когда наращивание потенциала производится за счет совершенствования институциональных механизмов, разработки и обновления национального законодательства, подготовки людей и, наконец, регионального и субрегионального сотрудничества.
In that context, they stressed the importance of developing more effective systems for sharing information at the regional and international levels with a view to increasing the efficiency and effectiveness of such cooperation. В этом контексте они подчеркивали большое значение разработки более эффективных систем обмена информацией на региональном и международном уровнях с целью повышения эффективности и действенности такого сотрудничества.
Where such needs are not being addressed, there are good arguments to be made for developing a global response with regional focuses. Если такие потребности не удовлетворяются, то имеется убедительная аргументация в пользу разработки общемировых ответных мер с региональной направленностью.
Speakers underscored the importance of adopting an operational, practical and analytical approach to developing knowledge products in order to enhance understanding and implementation of the provisions on asset recovery contained in the Convention. Ораторы подчеркнули важность использования действенного, практического и аналитического подхода в деле разработки интеллектуальных продуктов в целях улучшения понимания положений Конвенции, касающихся возвращения активов, и повышения эффективности их осуществления.
With regard to measuring the success of the Office's work on economic, social and cultural rights, the Board highlighted the importance of developing monitoring tools. Что касается оценки успеха работы Управления в отношении экономических, социальных и культурных прав, то Совет подчеркнул важность разработки инструментов по мониторингу.
The resulting joint platform of action for the women's movement of Kyrgyzstan had subsequently served as the basis for setting priorities and developing plans for promoting gender equality. Выработанная в итоге совместная платформа действий женского движения Кыргызстана послужила основой для установления приоритетов и разработки планов содействия гендерному равенству.
As a next step, the Special Representative is exploring the feasibility of developing guidance on "responsible contracting" for host Government agreements in relation to human rights. В качестве следующего шага Специальный представитель занимается изучением вопроса о практической возможности разработки руководства по "ответственному заключению договоров" применительно к соглашениям с принимающими государствами в контексте прав человека.
Apart from developing mechanisms to deal with the perpetrators of past crimes, the Government will also have to take measures to prevent impunity in the future. Помимо разработки механизмов для рассмотрения дел лиц, совершивших преступления в прошлом, правительству также придется принимать меры по недопущению безнаказанности в будущем.
Internationally, attention needs to be given to the specific case of mega-cities and the issues they face in terms of developing strategic crime prevention approaches. На международном уровне необходимо уделять внимание особому случаю мегаполисов и проблемам, с которыми они сталкиваются, в аспекте разработки стратегических подходов в области предупреждения преступности.
The Office emphasized the importance of developing and implementing such a strategy, which should reflect the global information and communications technology policies of the United Nations Secretariat. Управление подчеркнуло важность разработки и реализации таких стратегий с учетом глобальной политики Секретариата Организации Объединенных Наций в области ИКТ.
In addition, greater coherence would be achieved through developing a set of key labour statistics indicators common to the three main international agencies. Кроме того, повышение согласованности можно обеспечить за счет разработки общего для трех ведущих международных учреждений набора ключевых показателей статистики труда.
(a) Defining priorities and developing a strategy to improve data for all indicators; а) установления приоритетов и разработки стратегии повышения качества данных, используемых для определения всех показателей;
Some government agencies, after developing a multi-sensor system now used around the world, continued to work on new methods of mine clearance. После разработки многодатчиковой системы, которая используется сегодня в мире, определенные публичные ведомства продолжают работать над новыми методами разминирования.
These applications have served their individual purposes and the Organization has benefited from the experience gained in developing and supporting applications utilizing mature web-enabled, centralized technologies. Эти прикладные системы решали свои конкретные задачи, и Организация накопила полезный опыт их разработки и обслуживания с использованием современных сетевых централизованных технических решений.
The Government was nevertheless aware of the need to adopt an integrated approach to the problem and was currently developing legislation provisions to that end. Правительство, однако, осознает необходимость разработки комплексного подхода к решению этой проблемы и к задаче подготовки с этой целью соответствующих законодательных положений.
Mr. Schultz and Mr. Vitchev acknowledged that capital for project development is available, especially now that the carbon markets under the Kyoto Protocol are developing. Г-н Шульц и г-н Витчев признали, что капитал для разработки проектов имеется, особенно сейчас, когда в соответствии с Киотским протоколом получили развитие рынки углерода.