| The low-carbon development path demonstrates its strengths in having co-benefits in developing and implementing its strategies. | 84 Низкоуглеродный путь развития демонстрирует свои преимущества, предоставляя возможности для разработки и осуществления своих стратегий. |
| The gender policy addresses the evaluation's recommendation for developing effective accountability mechanisms at the various levels of management. | В гендерной политике учитывается рекомендация оценки относительно разработки эффективных механизмов подотчетности на различных уровнях управления. |
| In addition, UNICEF also fully agrees with the concept of developing an offshoring policy before creating its own offshore centres. | Кроме того, ЮНИСЕФ также полностью согласен с концепцией разработки политики перевода на периферию до создания своих периферийных центров. |
| The main purpose of this task force will be to guide and support the secretariat in developing the above-mentioned tools. | Основная задача этой целевой группы будет состоять в вынесении рекомендаций секретариату и оказании ему поддержки в области разработки упомянутых выше инструментов. |
| Twenty-three countries had either developed or were in the process of developing action plans. | Двадцать три страны либо разработали, либо находятся в процессе разработки планов действий. |
| The two official substantive documents to be developed for the Conference could serve as a source of information for developing related communication materials. | Два основных официальных документа, которые будут подготовлены для Конференции, могли бы служить в качестве источника информации для разработки сопутствующих материалов по коммуникационной проблематике. |
| The key elements of the strategy for developing and implementing the regional programme are summarized in Figure 1. | Ключевые элементы стратегии разработки и осуществления региональной программы в сжатом виде приводятся на рисунке 1. |
| The Institute also works with the policymakers in developing more responsive and integrated policies on these issues. | Институт также сотрудничает с директивными органами в плане разработки комплексного подхода, предусматривающего более оперативное реагирование на события в этой области. |
| Participants noted that subregional and regional cooperation was important for building sustainable transport infrastructure, promoting multi-country infrastructure planning and developing common infrastructure standards. | Участники отметили, что субрегиональное и региональное сотрудничество имеет важное значение для формирования инфраструктуры устойчивого транспорта, развития механизмов планирования инфраструктуры с участием многих стран и разработки общих инфраструктурных стандартов. |
| The opportunity for developing clean development mechanism projects to attract investment to improved waste management infrastructure is significant. | Существует немалая возможность для разработки проектов механизма чистого развития в целях привлечения инвестиций для улучшения инфраструктуры удаления отходов. |
| Reducing emissions and developing cleaner fuel requires massive public and private investment. | Для сокращения выбросов и разработки чистых технологий требуются массивные государственные и частные финансовые вливания. |
| Furthermore, the Quick Start Programme is a time-limited programme, and there is little progress in developing a more permanent funding mechanism. | Кроме того, Программа ускоренного запуска проектов ограничена по срокам исполнения, а в отношении разработки более постоянного механизма финансирования значительного прогресса не отмечается. |
| Other countries are working with bilateral donors in developing their national REDD-plus scheme. | Другие страны сотрудничают с двусторонними донорами в деле разработки их собственных национальных планов осуществления программы СВОД-плюс. |
| The detrimental effects of ground-level ozone on vegetation have been addressed in developing international air pollution policies. | В ходе разработки международной политики в области борьбы с загрязнением воздуха обеспечивается учет неблагоприятного воздействия приземного озона на растительность. |
| It reported on the steps taken and challenges encountered in the participating countries with respect to developing a policy and legislative framework. | Она сообщила о предпринятых шагах и проблемах, встречающихся в участвующих странах в отношении разработки политических и законодательных рамок. |
| The Task Force welcomed the reports from the national experts, which highlighted successes and challenges in developing integrated approaches to nitrogen management. | Целевая группа приветствовала доклады национальных экспертов, в которых освещаются успехи и задачи в области разработки комплексных подходов к управлению азотом. |
| He underlined that the long lead time for developing projects in the power sector required a new policy framework. | Он подчеркнул, что длительный период разработки проектов в секторе энергетики требует принятия новой политической основы. |
| The secretariat will report on the progress towards developing the strategy. | Секретариат сообщит о ходе разработки стратегии. |
| The Task Force agreed with the procedure proposed by the Chair for developing an appropriate means of reporting on article 3, paragraph 7. | Целевая группа согласовала предложенную Председателем процедуру для разработки соответствующих средств представления отчетности по пункту 7 статьи 3. |
| TBG1 has put considerable effort into developing of a number of key messages used in the supply chain processes. | ГТД1 прилагает значительные усилия для разработки ряда основных сообщений, использующихся в процедурах цепочки поставок. |
| The ISU responded by developing a strategy to provide advice and support to them in doing so. | ГИП откликнулась путем разработки стратегии по предоставлению им консультаций и поддержки в этом отношении. |
| The guidelines provide a mechanism for developing communications material containing positive portrayals of men and women that assist in eliminating systemic discrimination based on gender. | Эти Руководящие принципы являются одним из механизмов для разработки информационных материалов, изображающих женщин и мужчин в позитивном ключе, с тем чтобы содействовать ликвидации систематической гендерной дискриминации. |
| There is also potential for developing walking tours and sport fishing tourism on the island. | На острове имеются также возможности для разработки туристических пешеходных маршрутов и организации спортивной рыбалки. |
| In particular, my delegation is far from convinced that the Conference on Disarmament provides the best arena for developing legally binding disarmament commitments. | В частности, моя делегация вовсе не убеждена в том, что Конференция по разоружению является оптимальным форумом для разработки юридических обязательств в области разоружения. |
| Gender analysis is a key tool for developing better policies and programmatic responses to global and local development challenges. | Анализ статистических данных с разбивкой по признаку пола является одним из главных методов разработки более эффективной политики и программ, учитывающих глобальные и местные задачи развития. |