| It addresses the issue of how this experience at national and international levels could benefit the process of developing global Sustainable Development Goals. | В нем рассматривается также вопрос о том, каким образом этот опыт на национальном и международном уровнях мог бы способствовать процессу разработки глобальных целей в области устойчивого развития. |
| The next section discusses in more details the rationale and feasibility of developing human capital satellite accounts. | В следующем разделе более подробно рассматривается необходимость и возможность разработки вспомогательных счетов человеческого капитала. |
| The review highlighted the need to improve comparability of time use surveys across countries and the usefulness of developing further practical guidelines for their implementation. | В ходе обзора подчеркивалась необходимость повышения сопоставимости обследований бюджетов времени между странами и полезность разработки новых практических руководящих принципов их проведения. |
| The statistical community has to define priorities in filling the gaps and developing methods to provide relevant information in this regard. | Статистическое сообщество должно расставить приоритеты в деле устранения пробелов и разработки методов предоставления релевантной информации по данной теме. |
| (b) Decide the high-level scope and focus of research programs before developing research proposals. | Ь) определять общий охват и направленность исследовательских программ до начала разработки предложений о проведении исследований. |
| Besides developing ECE-wide methodological standards, they provide monitoring networks and data, as well as models, to support development of effects science. | Помимо разработки методологических стандартов, общих для ЕЭК, они обеспечивают наличие сетей и данных мониторинга, а также моделей для поддержки развития научных исследований по воздействиям. |
| However, such comments could be a useful starting point for developing the necessary future strategy. | Тем не менее такие замечания могли бы стать полезной отправной точкой для разработки необходимой будущей стратегии. |
| Funding for developing such an online platform (estimated budget US$ 30,000) has yet to be identified. | Финансовые средства для разработки такой онлайн-платформы (сметный бюджет составит 30000 долл. США) еще предстоит изыскать. |
| In these circumstances, it can be a very useful technique to clarify the overall strategy for the project before developing the detailed plans. | В этих обстоятельствах внесение ясности в общую стратегию проекта до разработки подробного плана может быть весьма полезной мерой. |
| Another emphasized the importance of developing appropriate standards. | Другой представитель подчеркнул важность разработки соответствующих стандартов. |
| She stressed the need to clarify the investigation procedures laid down in the law by developing substantive and procedural guidelines. | Она подчеркнула необходимость уточнения процедур расследования, предусмотренных в законе, путем разработки процессуальных и материальных норм. |
| Another speaker underlined the value of developing "train-the-trainer" courses to effectively promote corruption prevention activities. | Другой оратор подчеркнул важность разработки курсов по подготовке инструкторов с целью эффективного содействия мероприятиям по предупреждению коррупции. |
| Facilitating the transfer of knowledge is a key element in developing a sustainable approach to assistance. | Одним из ключевых аспектов разработки подхода к оказанию помощи на постоянной основе является содействие передаче знаний. |
| ECLJ called on Sweden to continue developing programmes that would curb the rise in anti-Semitism. | ЕЦЗЮ призвала Швецию к продолжению разработки программ, которые бы способствовали обузданию роста антисемитизма. |
| The Committee should also explore the possibility of developing a consistent standard in that regard that would be acceptable to all Member States. | Комитету также следует изучить возможность разработки согласованного стандарта в этом отношении, приемлемого для всех государств-членов. |
| There was, therefore, no realistic prospect of developing international standards and criteria for the application of universal jurisdiction. | Таким образом, отсутствуют реальные перспективы разработки международных норм и критериев применения универсальной юрисдикции. |
| Some delegations considered that insufficient consensus had been reached to start developing a binding international instrument. | По мнению некоторых делегаций, был достигнут недостаточный консенсус в отношении начала разработки обязательного международного документа. |
| The possibility of developing teaching materials in Romanes and Romani is being considered. | Рассматривается возможность разработки учебных материалов на языке рома и цыганском языке. |
| The Committee on Enforced Disappearances was working to strengthen the preventive dimension of the Convention by developing monitoring and early warning mechanisms. | Комитет по насильственным исчезновениям проводит работу с целью укрепления превентивного аспекта Конвенции посредством разработки механизмов мониторинга и раннего предупреждения. |
| The multidimensional and complex nature of operations highlighted the importance of developing a coherent framework. | Многопрофильный и сложный характер таких операций указывает на важное значение разработки согласованных принципов в этой области. |
| Work on the weapons review process could help to identify fundamental issues and provide guidance for States considering developing new weapons systems. | Работа над процессом обзора различных аспектов, связанных с оружием, могла бы помочь в выявлении фундаментальных вопросов и дать ориентиры для государств, изучающих возможность разработки новых систем оружия. |
| It stressed the importance of developing strategies to promote tolerance and diversity and strengthening measures to ensure greater equality for women and minorities. | Она подчеркнула важность разработки стратегий в целях поощрения терпимости и многообразия и укрепления мер по обеспечению женщинам и меньшинствам большего равенства. |
| One State delegation spoke about its experience in developing national policies and mechanisms for the protection human rights defenders, in partnership with OHCHR. | Одна делегация рассказала об опыте разработки ее государством, в партнерстве с УВКПЧ, национальной политики и механизмов защиты правозащитников. |
| Poland acknowledged the progress made in developing a legal and institutional human rights framework, including the Commissioner for Protection from Discrimination. | Польша отметила прогресс, достигнутый в области разработки законодательных и институциональных рамок для защиты прав человека, в том числе назначение Уполномоченного по защите от дискриминации. |
| This classification of countries and areas is a useful tool for developing a classification of citizenships. | Данная классификация стран и территорий является полезным инструментом для разработки классификации гражданства. |