Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Developing - Разработки"

Примеры: Developing - Разработки
The fifth recommendation concerns the possibility of developing, with regional organizations, general criteria with regard to the best way in which they could contribute to the work of the Security Council. Пятая рекомендация касается возможной разработки совместно с региональными организациями общих критериев их наиболее эффективного вклада в работу Совета Безопасности.
Priorities for developing global technical regulations (for the working documents see item 6.2. of Part A of the agenda) 2.2 Приоритеты в области разработки глобальных технических правил (рабочие документы - см. пункт 6.2 части А повестки дня)
In conclusion, Canada would like, once again, to thank the Working Group for their efforts in developing this comprehensive framework for peacekeeping, within which the Council will now work. В заключение позвольте сказать, что Канада вновь хотела бы поблагодарить членов Рабочей группы за приложенные ими усилия в целях разработки этих всеобъемлющих рамок деятельности по поддержанию мира, которыми Совет будет отныне руководствоваться в своей работе.
A representative of the Wider Caribbean Region presented a report on the process and lessons learned in developing and negotiating the Aruba Protocol to the Cartagena Convention Concerning Pollution from Land-based Sources and Activities. Один из представителей Большого Карибского района представил доклад об уроках, извлеченных в ходе разработки и обсуждения Арубского протокола к Картахенской конвенции о загрязнении из наземных источников и об осуществляемых на суше видах деятельности.
Countries with a large number of ministries and departments, each with a narrow focus, are facing innumerable difficulties in developing coherent policies and providing coordination and leadership for effective service delivery. Страны с большим числом министерств и ведомств, каждое из которых занимается узкой сферой деятельности, сталкиваются с бесконечными трудностями в деле разработки согласованной политики и обеспечения координации и руководства в целях эффективного предоставления услуг.
We have also spent a good deal of time discussing the importance of effective coordination by all key organizations in the multilateral system in developing and implementing more coherent approaches to the pursuit of social development in all its aspects. Мы также потратили много времени на обсуждение вопроса о значении эффективной координации всеми ключевыми организациями многосторонней системы разработки и осуществления более скоординированных подходов к социальному развитию во всех его аспектах.
Mr. Ahmed Ag Guidi, from ACORD, said that Governments had to take into consideration the ways of life of the different communities in order to avoid developing uniform policies and legislation that effectively caused discrimination. Г-н Ахмед Аг-Гиди, представляющий АКОРД, заявил, что правительства должны учитывать образ жизни различных общин, для того чтобы не допустить разработки единообразной политики и законодательства, которые и вызывают дискриминацию.
Together, they provide a strong, clearly stated basis on which to build a plan of action for developing and implementing policies and programmes addressed to older persons. В своей совокупности они представляют собой надежную, четко сформулированную основу, на которой должен строиться план действий в целях разработки и реализации политики и программ в интересах пожилых людей.
The report recognized the importance of further developing jurisprudence within human rights mechanisms and institutions, at both international and national levels, and of increasing efforts to adjudicate the rights of persons with disabilities. В докладе подчеркивалась важность дальнейшей разработки правовых норм в рамках функционирования правозащитных механизмов и институтов на международном и национальном уровнях, а также необходимость расширения усилий, направленных на юридическое закрепление прав инвалидов.
The High Commissioner has designated three experts to assist her in developing these guidelines as well as to advise her team more generally in policy formulation and strategic intervention in the area of trafficking. Верховный комиссар назначила трех экспертов для оказания ей помощи в разработке этих руководящих принципов, а также для более общего консультирования ее сотрудников в вопросах разработки политики и мероприятий стратегического характера в области торговли людьми.
We note with satisfaction that the Group of Governmental Experts set up by the Secretary-General to study the feasibility of developing an international instrument for marking and tracing small arms and light weapons has successfully completed its work. Мы с удовлетворением отмечает, что группа правительственных экспертов, учрежденная Генеральным секретарем для изучения возможностей разработки международного документа по маркировке и отслеживанию стрелкового оружия и легких вооружений с успехом завершила свою работу.
As part of the national de-institutionalization process, the programme will support system-strengthening by developing a continuum of alternative services for children deprived of parental care, as well as by supporting quality assurance mechanisms. В рамках национального процесса деинституционализации программа будет поддерживать усилия по укреплению системы на основе разработки широкого комплекса альтернативных услуг для детей, лишенных родительской заботы, а также поддержки механизмов обеспечения качества.
Partnership for developing modalities for integrating civil society in the decision making mechanisms including its participation in the formulation of national and regional development strategies. партнерство в области разработки вариантов участия гражданского общества в механизмах принятия решений, в том числе в разработке стратегий национального и регионального развития.
Therefore, we maintain that the United Nations remains the most appropriate forum for examining this issue and developing the most effective means to combat and eventually to stem it. Поэтому мы придерживаемся той точки зрения, что Организация Объединенных Наций остается наиболее подходящим форумом для изучения этой проблемы и разработки наиболее эффективных средств борьбы с ней и в конечном итоге ее искоренения.
The participation of non-governmental organizations and affected persons themselves in that framework was also crucial in developing preventive policies and ensuring access for the most vulnerable members of the population. Участие в этой работе неправительственных организаций и самих затронутых эпидемией людей также имеет огромное значение для разработки мер профилактики и для обеспечения доступа самых уязвимых членов общества к лечению.
The report also synthesized views on needs for, concerns with, and experiences and lessons learned from developing, deploying and transferring such technologies and identified issues for further consideration. В настоящем докладе также обобщены мнения о потребностях, проблемах, накопленном опыте и извлеченных уроках в области разработки, внедрения и передачи таких технологий, а также определены вопросы для дальнейшего рассмотрения.
The Workshop clearly demonstrated that there were spin-offs to be gained from introducing space activities through a small satellite programme and that small satellites were a useful tool for acquiring and developing technology and contributing to education and training. Практикум убедительно показал, что благодаря программе использования малоразмерных спутников можно получать побочные выгоды от космической деятельности и что малоразмерные спутники являются полезным инструментом для приобретения и разработки технологий и вносят вклад в образование и подготовку кадров.
At its second session, the Forum recommended that the United Nations Environment Programme report on the feasibility of developing mechanisms for indigenous peoples to participate in the persistent organic pollutants global monitoring programme and the evaluation process under the Stockholm Convention. На своей второй сессии Форум рекомендовал Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде представить доклад о возможности разработки механизмов участия коренных народов в процессе оценки в рамках программы глобального мониторинга стойких органических загрязнителей Стокгольмской конвенции.
developing appropriate tools for effectively evaluating the progress made and assessing the impact that other factors and policies may have on the Members' efforts; and разработки соответствующих инструментальных средств для эффективной оценки достигнутого прогресса и влияния, которое другие факторы и меры политики могут оказать на усилия государств-членов;
To this end, and as envisaged by the UNICEF medium-term strategic plan 2006-2009, UNICEF has already begun the process of developing its own Knowledge Strategy. С этой целью и в соответствии со среднесрочным стратегическим планом ЮНИСЕФ на 2006-2009 годы ЮНИСЕФ уже приступил к процессу разработки своей собственной стратегии в области знаний.
They must adopt a policy of no first use, deactivate their offensive systems and take them off standby alert, and refrain from developing any nuclear arsenals. Они должны придерживаться политики неприменения ядерного оружия первыми, дезактивировать свои наступательные системы и снять их с боевого дежурства, а также воздерживаться от разработки новых видов ядерных вооружений.
In 2007, the Centre initiated a call for proposals to members of the network, requesting that they collaborate and partner with the Centre in developing training programmes at the national level. В 2007 году Центр выступил с призывом к членам Сети вступать в сотрудничество с Центром для разработки учебных программ на национальном уровне.
In Peru, organized adolescent groups, including the scouts, are being mobilized to become effective advocates for their own health, and to devise a collective strategy to work directly with local health councils in developing standards for youth-friendly services. В Перу мобилизуются организованные группы подростков, в том числе скаутов, готовящихся стать активными поборниками охраны своего здоровья и разработать коллективную стратегию для непосредственного сотрудничества с местными советами по здравоохранению в деле разработки стандартов для услуг, предоставляемых в интересах молодежи.
Three other Respondent States described another model that was broadly similar; that of an independent authority which would oversee the process of developing, acquiring or modifying weapons by that State's defence department. Еще три государства-респондента описали другую модель, которая в широком плане носит аналогичный характер; речь идет о независимом ведомстве, которое надзирало бы за процессом разработки, закупки или модификации оружия оборонным ведомством государства.
This information is summarized in the annex; Request the EGTT to consider the submissions as one of multiple inputs into the process of developing a set of performance indicators to recommend to the SBI. Эта информация кратко изложена в приложении; ё) обращение к ГЭПТ с просьбой рассматривать представления в качестве одного из многочисленных средств, способствующих развитию процесса разработки набора показателей результативности, которые будут рекомендованы ВОО.