Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Developing - Разработки"

Примеры: Developing - Разработки
Since the last review of the Beijing process in 2004, significant progress has been made in developing legislation regarding gender equality and women's rights. С момента последнего обзора Пекинского процесса в 2004 году был достигнут значительный прогресс в деле разработки законодательства о гендерном равенстве и правах женщин.
Combating trafficking by developing a new plan by 2009 and implemented starting in 2010 Борьба с торговлей людьми на основе разработки нового плана действий к 2009 году и его осуществления начиная с 2010 года.
In addition to the available material on the Strategy's implementation, the Expert Group had proposed adding a reflective chapter on learning through developing indicators for ESD. В дополнение к имеющимся материалам об осуществлении Стратегии Группа экспертов предложила добавить аналитическую главу, посвященную обучению путем разработки показателей для ОУР.
The remaining States Parties stated they have a plan in place to meet their deadline or are in the process of developing concrete implementation plans to do so. Остальные государства-участники заявили, что они разработали план для обеспечения соблюдения своего предельного срока или находятся в процессе разработки конкретных планов выполнения работ.
The Co-Chairs of the Standing Committee on Resources, Cooperation and Assistance used a small-group format to provide an interactive forum for in-depth discussion on the possibility of developing an information exchange tool. Сопредседатели Постоянного комитета по ресурсам, сотрудничеству и содействию использовали формат малых групп, чтобы обеспечить интерактивный форум для углубленного обсуждения вопроса о возможности разработки инструмента для обмена информацией.
In accordance with the specific request of the Seventh Review Conference, the ISU, in collaboration with interested States Parties, examined possibilities for developing a method to complete and submit CBMs over the Internet. В соответствии с конкретной просьбой седьмой обзорной Конференции ГИП в сотрудничестве с заинтересованными государствами-участниками изучила возможности разработки методики заполнения и представления форм МД через Интернет.
Scientists had attempted to remove the incompatibilities between the theories of general relativity and quantum mechanics by developing the quantum gravity theory. Ученые пытались устранить несоответствия между общей теорией относительности и теорией квантовой механики путем разработки теории квантовой гравитации.
The general objectives of vocational education are defined in the national curriculum, which offers a channel for developing the content of education. Общие цели профессионально-технического образования определены в национальной учебной программе, которая предоставляет возможность разработки содержания образования.
The Convention's far-reaching approach and the mandatory nature of many of its provisions make it an important tool for developing a comprehensive response to a global problem. Предусмотренный Конвенцией далеко идущий подход и обязательный характер многих из ее положений превращают ее в важный инструмент для разработки всеобъемлющих мер реагирования на существующую глобальную проблему.
Progress had been made in developing an education and training programme for Commonwealth public servants to raise awareness and understanding of Australia's international human rights obligations. Прогресс был достигнут в области разработки программы обучения и подготовки для государственных должностных лиц Австралийского союза с целью повышения уровня их информированности о международных обязательствах Австралии в области прав человека.
With respect to United Nations police capacity, she looked forward to a discussion of progress in developing the Strategic Guidance Framework for International Police Peacekeeping. В отношении полицейского потенциала Организации Объединенных Наций она надеется на обсуждение хода разработки стратегических руководящих принципов, касающихся проведения международных полицейских миротворческих операций.
They also agreed that a coordinated approach would be useful, as many were in the early stages of developing their enterprise risk management. Они также согласились с тем, что скоординированный подход может оказаться полезным, поскольку многие организации находятся на ранних стадиях разработки своих систем общеорганизационного управления рисками.
That pledge and its overall commitments had arisen out of a broad process of consultation in the context of developing a strategic plan for 2013-2016. Это обязательство и общие обязанности по нему вытекают из широкого процесса консультаций в контексте разработки стратегического плана на 2013 - 2016 годы.
The Commission was a pioneer in developing legal standards on electronic commerce, and texts adopted by it had influenced a great number of jurisdictions. Комиссия является инициатором разработки правовых норм в области электронной торговли, и принятые ею тексты оказали влияние на правовые системы многих государств.
The Bureau of Gender Affairs has been developing a cadre of public officers who are equipped with the tools to mainstream the policies and programmes of their respective Departments. Бюро по гендерным вопросам осуществляет подготовку государственных должностных лиц, компетентных в области разработки и осуществления мер политики в своих ведомствах.
Development demands an explicit commitment to the development of science and technology for human benefit by, for example, developing national plans of action. Развитие требует четкого выполнения обязательства в отношении совершенствования науки и технологий на благо человека посредством, например, разработки национальных планов действий.
Third, possible ways forward in terms of developing a procedure to enable the participation of indigenous peoples' representatives in the United Nations are outlined. В-третьих, обозначаются возможные дальнейшие пути разработки процедуры, обеспечивающей участие представителей коренных народов в работе Организации Объединенных Наций.
Under the auspices of its cooperation programme with the Council of Europe, the Government had implemented several programmes on intercultural and interreligious dialogue aimed at improving multicultural teaching and developing educational curricula. В рамках программы сотрудничества с Советом Европы правительство реализовало ряд программ межкультурного и межрелигиозного диалога в целях совершенствования многокультурного образования и разработки соответствующих образовательных программ.
The FAO Voluntary Guidelines on the Right to Food provided practical guidance for developing effective institutional and adequate legal frameworks, establishing independent monitoring mechanisms and implementing those frameworks. Добровольные руководящие принципы ФАО в отношении права на питание служат практическим руководством для разработки эффективных организационных и надлежащих нормативно-правовых инструментов, создания независимых контрольных механизмов и их применения.
Mr. Mosot (Kenya) said that his delegation welcomed the reports of progress made in Somalia towards developing a legislative framework on combating violence against women. Г-н Мосот (Кения) говорит, что делегация его страны приветствует информацию о достигнутом в Сомали прогрессе на пути разработки правовой базы по борьбе с насилием в отношении женщин.
Working in conjunction with NGOs, Thailand sought to reintegrate victims into society with dignity by raising public awareness of their problems and developing appropriate victim assistance programmes. В сотрудничестве с неправительственными организациями Таиланд изыскивает пути социальной реинтеграции пострадавших при уважении их человеческого достоинства путем распространения в обществе информации об их проблемах и разработки соответствующих программ по оказанию им помощи.
The Protection Working Group will discuss the report of the Commission of Inquiry and will give due consideration to its recommendations in developing its programmes. Рабочая группа по вопросам защиты обсудит доклад Комиссии по расследованию и должным образом учтет ее рекомендации в ходе разработки своих программ.
Advice provided for developing a gender equality policy, including the definition of targets ensuring women's participation in the elections Lead Консультирование по вопросам разработки политики гендерного равенства, включая установление показателей для обеспечения участия женщин в выборах
In the case of Burundi, the parallel consultative process of developing the Strategic Framework for Peacebuilding with the Commission allowed for the fine-tuning of priority areas. В случае Бурунди проводимый совместно с Комиссией параллельный консультативный процесс разработки стратегических рамок миростроительства позволил дополнительно уточнить приоритетные области.
The purpose of the meeting was to discuss the matrix of recommendations prepared by the experts group and the response of the Government towards developing a strategy for their effective implementation. Цель этой встречи состояла в обсуждении матрицы рекомендаций, подготовленной группой экспертов, и ответа правительства в отношении разработки стратегии для их эффективного осуществления.