| Some speakers expressed the view that the feasibility of developing a global convention against cybercrime should be explored. | Некоторые ораторы высказывали мнение о целесообразности изучения возможности разработки глобальной конвенции по борьбе с киберпреступностью. |
| Specifically, the Working Group may wish to identify and discuss ways and means of further developing cumulative knowledge. | В частности, Рабочая группа, возможно, пожелает определить и обсудить способы и средства дальнейшей разработки общей базы данных. |
| In particular, the OECD is assisting countries in reviewing and modernizing their integrity framework by mapping out good practices and developing principles, guidelines and tools. | В частности, ОЭСР оказывает странам помощь в пересмотре и обновлении их рамочных программ обеспечения неподкупности путем предоставления примеров оптимальных видов практики и разработки принципов, руководящих установок и инструментов. |
| It promotes energy efficiency market formation through capacity building to develop projects, assistance with policy reforms and developing dedicated public-private partnership investment funds. | Он способствует формированию рынка энергоэффективности благодаря формированию потенциала для разработки проектов, оказанию помощи в проведении реформ политики и созданию специализированных партнерских государственно-частных инвестиционных фондов. |
| Therefore, it will create a basis for developing immediate recommendations and a methodology for improving risk-management application. | Это обеспечит основу для подготовки конкретных рекомендаций, касающихся совершенствования методов управления рисками и разработки соответствующей методологии. |
| Speakers underlined the importance of developing adequate legislative and operational responses in order to prevent and combat emerging and re-emerging forms of crime. | Ораторы обратили внимание на важность разработки соответствующих законодательных и оперативных мер для предупреждения и пресечения возникающих и вновь появляющихся форм преступности. |
| She invited the Working Group to discuss and formulate recommendations on developing measures to reduce demand for exploitative services. | Она предложила Рабочей группе обсудить и сформулировать рекомендации в отношении разработки мер по сокращению спроса на услуги, оказываемые в условиях эксплуатации. |
| Management response: Management supports the idea of developing a strategy note on local governance. | Ответ руководства: Руководство поддерживает идею разработки стратегической записки по вопросам развития местных органов управления. |
| This creates an avenue for developing legislation to table such reports before parliament. | Это обеспечивает возможность для разработки законодательства для представления таких докладов в парламент. |
| A review now being conducted would be used as a basis for developing legislation to promote the social and economic empowerment of disadvantaged groups. | В настоящее время проводится исследование, результаты которого послужат основой для разработки законодательства по поощрению расширения социальных и экономических прав и возможностей групп, находящихся в неблагоприятном положении. |
| It highlighted the open, transparent and accountable manner characterizing the process of developing the strategy, which includes consultations with local communities. | Оно подчеркнуло открытый, транспарентный и подотчетный характер процесса разработки этой стратегии, который включает проведение консультаций с местными общинами. |
| ZARA urged the government to make use of the data available as a basis for developing general anti-discrimination policies also combating structural discrimination. | ЗАРА настоятельно призвала правительство использовать имеющиеся данные в качестве основы для разработки общих антидискриминационных стратегий, в том числе для борьбы с дискриминацией, носящей структурный характер. |
| The joint submission noted that progress had been made in the past two years in developing a National Child Strategy. | В совместном представлении отмечается, что за последние два года достигнут прогресс в деле разработки Национальной стратегии для детей. |
| During the period under review, the Government has made little progress towards developing a policy to make prisons more self-sufficient. | В рассматриваемый период правительство добилось незначительного прогресса в деле разработки политики, направленной на обеспечение большей самодостаточности тюрем. |
| It also looks into developing distance learning tools. | Она также изучает возможности разработки программ дистанционного обучения. |
| That review had been used as a template in developing criteria for performance reviews of tuna regional fisheries management organizations. | Итоги этого обзора были использованы как шаблон для разработки критериев аттестационных обзоров «тунцовых» региональных рыбохозяйственных организаций. |
| CCSBT was in the process of developing and implementing a monitoring, control and surveillance scheme for southern bluefin tuna. | ККСБТ находится в процессе разработки и внедрения схемы мониторинга, контроля и наблюдения в отношении южного синего тунца. |
| Faced with that situation, Niger has launched economic and public finance reforms in the framework of developing budget programmes tailored to the MDGs. | Сталкиваясь с такой ситуацией, Нигер начал проведение реформ в области экономики и государственной финансовой системы в рамках разработки бюджетных программ, предназначенных для достижения ЦРДТ. |
| At the same time, political commitment is a prerequisite for developing and adjusting legislation and for its enforcement. | Вместе с тем политические обязательства являются предпосылкой для разработки и корректировки законодательства и для его осуществления. |
| The project aims at refining and further developing the guidance and tools. | Основная цель данного проекта состоит в уточнении аспектов дальнейшей разработки руководящих указаний и механизмов. |
| There is a large reliance on external aid for developing effective waste management programmes. | Существует значительная зависимость от внешней помощи для разработки эффективных программ управления отходами. |
| The speaker stressed the importance of developing legislation on household water use in rural areas. | Докладчик подчеркнул важность разработки законодательства об использовании воды домохозяйствами в сельских районах. |
| In particular, UNODC is considering modalities for developing model provisions for asset recovery. | В частности, ЮНОДК рассматривает возможность разработки типовых положений о возвращении активов. |
| Additionally, such space facilities were regarded as suitable platforms for developing and verifying technologies for long-duration space exploration. | Кроме того, было отмечено, что такие космические объекты являются подходящей платформой для разработки и проверки технологий, связанных с длительными космическими полетами. |
| They urged the Government to consolidate and extend its authority, especially by developing the Somali security institutions and formulating an effective public strategy. | Они настоятельно призвали правительство укреплять и распространять свою власть, особенно с помощью развития сомалийских институтов обеспечения безопасности и разработки эффективной государственной стратегии. |