Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Developing - Разработки"

Примеры: Developing - Разработки
The following outline could serve as a basis for developing an agricultural sector development plan: Следующая схема может послужить основой для разработки плана развития сельскохозяйственного сектора:
Young people should be active partners, not passive recipients, in developing and implementing new employment strategies, so they can become true agents of their development. Необходимо, чтобы в процессе разработки и осуществления новых стратегий в области занятости молодые люди выступали в роли активных партнеров, а не простых бенефициаров и таким образом имели возможность реально влиять на свое развитие.
Commitment to continue developing a common agenda Обязательство в отношении разработки общей повестки дня
However, Ireland was not complacent regarding its record in developing, protecting and vindicating civil and political rights and liberties. Однако Ирландия не почивает на самоудовлетворении в отношении своей истории разработки, защиты и утверждения гражданских и политических прав и свобод.
UN/CEFACT will: Develop Technical Specifications for developing and maintaining syntax solutions; Review existing Specifications. Outputs: разработка технических спецификаций для разработки и сопровождения синтаксических решений; Результаты:
Let me also emphasize the importance of the Alliance of Civilizations, which in our view presents an exceptional framework for developing national and international strategies and action plans. Позвольте мне также подчеркнуть важность «Альянса цивилизаций», который, по нашему мнению, обеспечивает уникальную основу для разработки национальных и международных стратегий и планов действий.
This may be done by consulting indigenous peoples as to what process should be used or by developing a code of conduct. Это можно осуществить путем проведения консультаций с коренными народами относительно того, какой процесс следует использовать, или путем разработки кодекса поведения.
Affordability constraints could also be addressed through economies of scale by developing larger, regional investments instead of large numbers of small, localized infrastructure projects. Ограничения, связанные с финансовой доступностью услуг, также могут быть сняты через экономию за счет эффекта масштаба, достигаемого путем разработки крупных региональных вместо множества мелких, локальных инвестиционных инфраструктурных проектов.
Governments could improve the climate for private sector involvement by developing a clear legal basis and procedures for establishing and managing public-private partnerships, drawing from good and bad lessons learned so far. Государство может создавать более благоприятные условия для привлечения частного сектора посредством разработки четких правовых норм и определения порядка формирования и функционирования государственно-частных партнерств - с учетом извлеченных положительных и отрицательных уроков.
Speakers felt it was important that, given the ongoing development of new psychoactive substances, authorities were prepared and able to quickly exchange information on developing trends. Ораторы указали на важность того, чтобы с учетом постоянной разработки новых психоактивных веществ компетентные органы были готовы и способны оперативно обмениваться информацией о появляющихся тенденциях.
We think greater attention must also be paid in this review process to the importance of developing all aspects of sustainable, clean and renewable energy programmes. На наш взгляд, больше внимания следует уделить в ходе этого процесса обзору важности разработки всех аспектов программ устойчивых, безопасных с точки зрения окружающей среды и возобновляемых источников энергии.
We have asked Governments to meet the needs of youth by developing and investing in plans that will ensure that young people will lead healthy and productive lives. Мы просили правительства удовлетворить потребности молодежи путем разработки и инвестирования в планы, которые обеспечивали бы молодежи здоровую и продуктивную жизнь.
developing and applying an adequate systems of indices for measuring the level of ethnic development and its trends; разработки и применения системы адекватных измерителей состояния этнического развития и его тенденций;
The Council adopted agreed conclusions on the subject, which provided a set of guidelines for developing a coordinated response at the intergovernmental and inter-agency levels. Совет принял согласованные выводы по этому вопросу, в которых содержится ряд руководящих принципов в отношении разработки согласованного подхода к решению указанных вопросов на межправительственном и межучрежденческом уровнях.
This meeting offered a useful opportunity for an exchange of ideas between participating organizations, and for making some practical advances in developing the modalities recommended by the high-level meeting in July. Это совещание предоставило участвующим организациям хорошую возможность для обмена мнениями и достижения некоторых практических результатов в деле разработки мер, которые были рекомендованы июльским совещанием высокого уровня.
Armenia considers the IAEA a key partner in developing its programme of peaceful nuclear energy and pays serious attention to the field of technical cooperation. Армения рассматривает МАГАТЭ как своего ключевого партнера в деле разработки национальной программы мирного использования ядерной энергии и уделяет серьезное внимание техническому сотрудничеству.
Terrorism was a global phenomenon, and developing an effective strategy against it required the international community to know with certainty what it was dealing with. Терроризм представляет собой глобальное явление, и для разработки эффективной стратегии борьбы с ним необходимо, чтобы международное сообщество четко представляло, с чем оно имеет дело.
It was gratifying that the Sixth Committee had been playing an important role as an effective forum for developing international legal instruments dealing with terrorism. Оратор с удовлетворением отмечает, что Шестой комитет играет важную роль в качестве эффективного форума для разработки международно-правовых документов, направленных на борьбу с терроризмом.
UNDP considered a number of options for addressing the year 2000 issues, from recoding flawed software to purchasing, substituting or developing a replacement system. ПРООН рассмотрела ряд вариантов решения проблем, связанных с 2000 годом, от модификации устаревшего программного обеспечения до закупки, введения или разработки новой системы.
These Guidelines represented a cost-effective methodology for developing national/regional frameworks to show a graphical representation of the international trading process for their own country/region. Эти руководящие принципы представляют собой эффективную с точки зрения затрат методологию разработки национальных/региональных типовых моделей для целей графического изображения международного торгового процесса для соответствующей страны/региона.
Should we not prepare ourselves and counter inward-looking tendencies by developing a global solidarity agenda for the next millennium? Не должны ли мы сами подготовиться и противостоять внутренним тенденциям путем разработки глобальной повестки дня солидарности на следующее тысячелетие?
The Special Committee expresses its concern that little progress has been made since its last report in developing a coherent and comprehensive concept for logistical support of peacekeeping operations. Специальный комитет выражает свою обеспокоенность по поводу того, что за время, прошедшее с момента опубликования его предыдущего доклада, не было обеспечено сколько-нибудь существенного прогресса в деле разработки согласованной и всеобъемлющей концепции материально-технического обеспечения операций по поддержанию мира.
Aware of the importance of developing a reliable system of measures to prevent nuclear terrorism in all its forms and manifestations, сознавая важность разработки надежной системы мер по предотвращению ядерного терроризма в любых его формах и проявлениях,
The Director-General submitted his report on the feasibility of developing an international instrument for tobacco control to the WHO Executive Board at its ninety-seventh session. Генеральный директор представил свой доклад о целесообразности разработки международного документа в области борьбы против табака Исполнительному совету ВОЗ на его девяносто седьмой сессии.
Sectoral and thematic evaluations could be an important instrument in developing coordinated strategies within the United Nations system, and also in enhancing commitment and ownership. Секторальные и тематические оценки могут являться одним из важных инструментов для разработки скоординированных стратегий в системе Организации Объединенных Наций, а также для укрепления приверженности и чувства сопричастности.