The aim of the CMF is to provide guidance to national statistical offices in choosing the right standards, models and approaches in developing their metadata systems. |
Целью ОСМД является предоставление национальным статистическим управлениям рекомендаций в отношении выбора надлежащих стандартов, моделей и подходов для разработки своих систем метаданных. |
The Expert Group considered the possibilities for developing a proposal for EU funding for a concerted approach for collection of farm activity data across Europe. |
Группа экспертов рассмотрела возможности разработки предложения о финансировании за счет ЕС согласованного подхода к сбору информации по деятельности фермерских хозяйств по всей Европе. |
Statistics Finland has approximately 200 different statistical systems which used many different tools as well as divergent applications and tools for developing these applications. |
В Статистическом управлении Финляндии насчитывается примерно 200 различных статистических систем, которые пользуются большим числом различных инструментов, различными программами и инструментами для их разработки. |
It further suggests an institutional arrangement for developing a system of registration of items protected by community intellectual rights and farmers' rights according to their customary practices and law. |
В нем предлагается также институциональный механизм для разработки системы регистрации интеллектуальной собственности общин и фермеров, защищаемой в соответствии с их традиционной практикой и обычаями. |
C. Procedure for developing products and recommendations |
С. Процедура разработки материалов и рекомендаций |
It commented that the Civilian Police Unit Policy and Planning Agenda included specific projects for developing generic job descriptions, which would require additional human resources. |
Он высказался в том смысле, что «Программа в области политики и планирования» Группы гражданской полиции включает конкретные проекты для разработки типовых описаний должностных обязанностей, что потребует дополнительных людских ресурсов. |
The coordinator of the Anti-Discrimination Unit presented an overview on the assistance that OHCHR could provide with regard to developing and implementing national action plans. |
Координатор антидискриминационной группы УВКПЧ рассказал о той помощи, которую УВКПЧ может оказать в деле разработки и осуществления национальных планов действий. |
UNRWA informed the Board that the process of developing key performance indicators commenced in October 2000 and is expected to be completed by January 2002. |
БАПОР сообщило Комиссии, что процесс разработки ключевых критериев осуществления программ начался в октябре 2000 года, и Агентство предполагает, что он завершится к январю 2002 года. |
In addition, women entrepreneurs are encouraged to participate in integrated programmes, concentrating on improving their small businesses by developing new products, improving product quality and range and counselling. |
Кроме того, женщинам-предпринимателям рекомендуется принимать участие в интегрированных программах с уделением внимания вопросам улучшения деятельности их мелких предприятий путем разработки новых продуктов, повышения качества и расширения ассортимента продукции и получения консультаций. |
As one of the few African countries selected to pilot the "One United Nations" reform initiative, Rwanda had made significant progress in developing domestic mechanisms and systems. |
Будучи одной из немногих африканских стран, отобранных для участия в эксперименте по ре-форме под названием "Одна Организация Объединенных Наций", Руанда добилась значительных успехов в деле разработки национальных механизмов и систем. |
They acknowledged that the terms of reference as revised during the meeting would serve the purposes of developing the specifications, guidelines and case studies. |
Они подтвердили, что круг ведения с внесенными в него в ходе совещания изменениями послужит целям разработки спецификаций, руководящих принципов и исследований конкретного опыта применения. |
The results of a child-rearing study and additional knowledge, attitude and practice studies will provide information and data for developing community-based interventions. |
В результате исследований по вопросу воспитания детей и дополнительного анализа знаний, подходов и практики будет получена информация и будут собраны данные для разработки мер по позитивному вмешательству при активном участии общин. |
I certainly want to acknowledge that there is much good work going on in the area of developing good human rights-based indicators. |
Я, разумеется, хотела бы признать ту огромную работу, которая ведется в целях разработки надлежащих показателей, увязанных с правами человека. |
This assessment is often difficult to make, as licensees may often have the necessary capabilities for developing independently new technologies and therefore be, in reality, potential competitors. |
Однако оценить это зачастую трудно, поскольку во многих случаях лицензиаты могут располагать необходимым потенциалом для самостоятельной разработки новых технологий и, таким образом, в действительности быть потенциальными конкурентами. |
C. The process of formulating and developing national action plans on youth employment |
Процесс разработки и создания национальных планов действий в области занятости молодежи |
In qualitative terms, however, the foundations for establishing a global network of networks and for developing a methodology for in-depth surveys have been laid. |
Если же говорить о качественной стороне дела, то были, безусловно, заложены основы для глобальной сети сетей и разработки методологии углубленных обследований. |
The integrated mission planning process is the main tool of the United Nations system in developing integrated strategies and operations at the Headquarters and field levels. |
Процесс комплексного планирования миссий является главным инструментом системы Организации Объединенных Наций для разработки комплексных стратегий и операций на уровне Центральных учреждений и полевых подразделений. |
Ireland is a member of the Management Committee of the European Commission's Drug Dependence Programme and works closely with this Committee on developing European initiatives. |
Ирландия является членом Административного комитета Программы по проблемам наркомании Европейской комиссии и работает в тесном контакте с этим Комитетом в области разработки европейских инициатив. |
Further, it is suggested that countries should strengthen the technical aspects of surveillance at the national level and become actively engaged in the ongoing process of developing the new financial architecture. |
Предлагается также, чтобы страны укрепляли технические аспекты наблюдения на национальном уровне и начинали активнее участвовать в текущем процессе разработки новой финансовой архитектуры. |
The Planning Officer will act as a focal point for the continuous process of developing and reviewing military doctrine and policy of the Department of Peacekeeping Operations. |
Этот сотрудник по планированию будет выполнять функции координатора Службы по вопросам, касающимся постоянного процесса разработки и обзора военной доктрины и политики ДОПМ. |
All those who had participated would continue to work towards increasing awareness of the Roma issue and developing strategies to resolve the problems they faced. |
Все участники дискуссии будут и впредь добиваться повышения осведомленности о проблемах рома и разработки стратегий, нацеленных на разрешение стоящих перед ними проблем. |
Turning to progress with inventories, he said that UNEP had developed a toolkit aimed at assisting countries to undertake inventories as a first step in developing their plans for dealing with mercury. |
Переходя к вопросу о том, как обстоит дело с кадастрами, он заявил, что ЮНЕП подготовила набор инструментальных средств, предназначенных для оказания странам содействия в составлении кадастров в качестве первого шага в деле разработки своих планов действий в отношении ртути. |
From the very outset, we adopted a responsible approach to the process of developing a United Nations declaration on the rights of indigenous peoples. |
Мы с самого начала со всей ответственностью подошли к процессу разработки проекта Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
To promote organizational culture change and assist in building present and future human resources capacity by identifying needs and developing targeted training programmes to build essential skills and competencies. |
Стимулировать изменение организационной культуры и оказывать содействие в наращивании нынешнего и будущего потенциала в области людских ресурсов посредством определения потребностей и разработки целенаправленных программ профессиональной подготовки для формирования существенных навыков и умений. |
The 2005 round of ICP has obviously been a major step forward in developing a system of calculating PPPs on a global basis. |
Цикл ПМС 2005 года, несомненно, стал важным шагом в направлении разработки системы расчета ППС на глобальной основе. |