With the help of IAEA, Myanmar had embarked on a programme of promoting and developing nuclear applications. |
При помощи МАГАТЭ Мьянма приступила к осуществлению программы разработки ядерных технологий и содействия их применению. |
Management should therefore restructure auditing with a view to improving coverage of field peacekeeping activities and developing benchmarks and parameters to facilitate future auditing. |
Поэтому администрации следует пересмотреть структуру аудита в целях улучшения охвата операций и мероприятий по поддержанию мира на местах и разработки контрольных показателей и параметров для содействия будущим проверкам. |
In developing its plans, the Department of Public Information reaffirms its commitment to a process of consultation with the regional groups and individual Member States concerned. |
В ходе разработки своих планов Департамент общественной информации подтверждает свое обязательство участвовать в процессе консультаций с региональными группами и отдельными заинтересованными государствами-членами. |
Some Member States have requested us to define the group's mandate more precisely, proposing to allow for consideration of the feasibility of developing an international instrument. |
Отдельные государства-члены попросили нас конкретизировать мандат группы, предложив оставить возможность для рассмотрения целесообразности разработки соответствующего международного документа. |
It needs to be accompanied by progress in developing end-user certificates for the trade in small arms and light weapons. |
Его рассмотрение следует дополнить прогрессом в области разработки сертификатов конечного пользователя для торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The first concerned developing small arms and light weapons transfer controls within the United Nations Programme of Action. |
Первое касается разработки режимов контроля за передачей стрелкового оружия и легких вооружений в рамках Программы действий Организации Объединенных Наций. |
A number of States are in the process of developing the minimum substantive standards as part of their national law and procedures. |
Ряд государств находятся на стадии разработки минимальных материальных стандартов как части их внутреннего права и процедур. |
The Special Rapporteur expressed support for such approach, although without prejudice to the possibility of developing general rules applicable to all crimes. |
Специальный докладчик высказался в пользу такого подхода, хотя это не должно наносить ущерб возможности разработки норм, применимых ко всем преступлениям. |
Therefore, UNITAR has dedicated many efforts to developing e-learning methodologies, curricula and programs. |
В связи с этим ЮНИТАР прилагает активные усилия для разработки методологий и программ обучения с использованием электронных средств. |
Aside from developing specific policies on ageing, countries are also placing greater emphasis on mainstreaming ageing issues. |
Помимо разработки конкретной политики в отношении старения, страны большее внимание уделяют учету вопросов, касающихся старения. |
Many countries were able to address information gaps by conducting research, assessing current practices and developing recommendations for national strategies to implement necessary changes. |
Многие страны смогли ликвидировать информационные пробелы путем проведения исследований, оценки текущей практики и разработки рекомендаций в отношении национальных стратегий по проведению в жизнь необходимых преобразований. |
Therefore, organizations risked developing alternatives, which were likely to be less well developed and tested. |
В этой связи организации сталкивались с риском разработки альтернативных стратегий, которые, как представляется, будут не столь тщательным образом проработаны и проверены. |
These systems have served as prototypes for other duty stations in developing means to communicate with staff during a crisis. |
Эти системы послужили прототипом для разработки в других местах службы средств поддержания связи с сотрудниками при возникновения кризиса. |
The Office of Human Resources Management will continue to partner with other departments and offices in developing appropriate learning programmes. |
Управление людских ресурсов будет продолжать сотрудничать с другими департаментами и управлениями в деле разработки соответствующих учебных программ. |
Panellists at the parliamentary meeting shared their experience in developing freedom of information acts, and the principles underlying such legislation. |
Участники групп на этом парламентском совещании обменялись своим опытом разработки законодательных актов, касающихся свободы информации, и принципов, лежащих в основе такого законодательства. |
The final report highlighted the need for developing and enforcing good implementing legislation for international instruments concerning children. |
В итоговом докладе говорилось о необходимости разработки и обеспечения выполнения добротных законов в целях имплементации международно-правовых документов, касающихся положения детей. |
We are willing to strengthen the strategic partnership with Africa by developing a joint strategy. |
Мы намерены укрепить свои стратегические партнерские отношения с Африкой путем разработки совместной стратегии. |
Similarly, we welcome the feasibility study on developing the technique for the control and eradication of malaria-transmitting mosquitoes. |
Мы также приветствуем подготовку научно-технического обоснования разработки технологий по контролю за комарами, являющимися разносчиками малярии, и их искоренению. |
This paper presents an inventory study of progress made in developing producer price indices for services in Europe. |
В настоящем документе обобщается тот прогресс, которого удалось добиться в деле разработки индекса цен производителей для сферы услуг в Европе. |
Individual departments are required to use this infrastructure in developing and operating their public services. |
Отдельные департаменты должны использовать данную инфраструктуру в целях разработки и функционирования своих общедоступных сервисов. |
Her delegation attached great importance to making progress both in developing policies and in achieving permanent solutions. |
Ее делегация придает важное значение прогрессу в деле разработки нормативной базы и поиска прочных решений. |
This is particularly useful in developing or modifying mandates for peacekeeping operations. |
Это особенно полезно в плане разработки или изменения мандатов операций по поддержанию мира. |
GRRF agreed not to consider this item, awaiting the decision of WP. on establishing priorities for developing global technical regulations. |
Рабочая группа GRRF решила не рассматривать этот пункт в ожидании решения WP. об определении приоритетов для разработки глобальных технических правил. |
There is a need to develop best practices in developing and implementing environmental regulations and standards. |
Существует потребность в освоении оптимальных методов разработки и осуществления экологических норм и стандартов. |
Two Zimbabwean evaluations summarized below illustrate lessons learned from developing and implementing curriculum at different levels. |
Два описываемых оценочных обзора, проведенных в Зимбабве, отражают практические уроки, полученные в ходе разработки и внедрения учебных программ на различных уровнях. |