Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Developing - Разработки"

Примеры: Developing - Разработки
With the support of the United Nations Children's Fund (UNICEF), bilingual education programmes have been established in the Amazon region to train teachers to lead the process of developing curricula and to carry out research and produce instructional materials. При поддержке со стороны Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в районе Амазонки были внедрены программы двуязычного образования в целях подготовки учителей к выполнению ведущей роли в процессе разработки учебных программ, проведении исследований и подготовке учебных материалов.
The organization, through its member organizations, has made contributions to the United Nations Decade for Education for Sustainable Development (2005-2014) by developing and implementing tools and methods in member countries. Организация через свои организации-члены вносит вклад в проведение Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций (2005 - 2014 годы) на основе разработки и внедрения инструментов и методов в государствах-членах.
In addition to developing national strategies and national action plans to effectively implement counter-terrorism legislation, Member States must also establish strong cooperation agreements with States in their region and worldwide. Помимо разработки национальных стратегий и национальных планов действий в целях эффективного осуществления контртеррористического законодательства государства-члены должны также заключить соглашения о тесном сотрудничестве с государствами в своем регионе и во всем мире.
The report also summarizes the progress in developing a programme of work for the testing and advancing of the research agenda of the SEEA Experimental Ecosystem Accounting of 2012. В докладе также кратко изложен ход разработки программы работы по опробованию и продвижению вперед программы исследований по экспериментальным экосистемным счетам СЭЭУ 2012 года.
The project also assesses the impact of the trade on national governance, public health and security, in addition to assisting countries in developing, establishing or enhancing local research capacity. В рамках проекта осуществляется также оценка воздействия торговли на национальное управление, систему общественного здравоохранения и безопасность, а также предоставляется содействие странам по вопросам разработки, создания или развития местного исследовательского потенциала.
It is implemented by identifying and developing data of appropriate high quality that are comparable across countries and over time and which are collected by means of periodic surveys. Он проводится путем выявления и разработки данных надлежащего высокого качества, которые являются сопоставимыми между странами и во времени; сбор этих данных осуществляется в рамках периодических обследований.
Financial engineering and business planning; introduction to the process of initiating and developing a Business Plan, and the main content Механизмы финансового обеспечения и составление бизнес-планов: введение в процесс инициирования и разработки бизнес-плана и основное содержание
Our special appreciation goes to the Federal Government of Switzerland, which supported this work financially as part of developing the Strategy and targets for sustainable housing and land management in the UNECE region from 2014 to 2020. Нашу особую признательность заслуживает федеральное правительство Швейцарии, которое оказывало финансовую поддержку данной деятельности в рамках разработки Стратегии и целевых показателей в области устойчивого жилищного хозяйства и землепользования в регионе ЕЭК ООН на период 2014-2020 годов.
Parties might use the ideas in this annex to explore how health can be considered in their national setting, undertaking pilot studies, developing procedures to satisfy the requirements of the Protocol and drafting guidance meeting their own institutional needs and context. З. Стороны могут использовать мысли, изложенные в настоящем приложении, для изучения возможных методов рассмотрения вопросов здоровья в условиях их страны, проведения экспериментальных исследований, разработки процедур с целью выполнения требований Протокола и составления руководящих указаний, отвечающих их собственным организационным потребностям и условиям.
As a voluntary instrument, the Strategic Approach to International Chemicals Management provided a reminder that different avenues existed for catalysing international action and achieving agreement on issues, elaborating priorities and developing frameworks for action. Будучи добровольным инструментом, Стратегический подход к международному регулированию химических веществ служит напоминанием о том, что существуют различные пути для стимулирования международной деятельности и достижения согласия по различным вопросам, определения приоритетов и разработки рамок для действий.
The session recognized that UNCTAD had been proactive in building synergy inside the United Nations system with a view to improving policy coherence, complementarities, developing joint projects and more effective international actions. В ходе этого заседания была признана инициативная роль ЮНКТАД в усилении синергизма внутри системы Организации Объединенных Наций в целях повышения согласованности политики, взаимодополняемости, разработки совместных проектов и повышения эффективности международной деятельности.
The meeting encouraged States parties to enhance the efficiency of law enforcement cooperation mechanisms by, inter alia, developing effective systems of information-sharing, establishing channels of communication between their relevant authorities and, if needed, concluding arrangements to foster operational assistance. Совещание призвало государства-участники повышать эффективность механизмов сотрудничества между правоохранительными органами, в том числе путем разработки эффективных систем обмена информацией, создания каналов связи между компетентными органами и, при необходимости, заключения договоренностей относительно содействия оперативной помощи.
In addition, the RCMP has taken strong measures to encourage persons to report offences by preparing and distributing posters and pamphlets as well as developing a website that provides phone numbers to report a crime. Кроме того, КККП принимает решительные меры с целью поощрения населения к сообщению о правонарушениях посредством изготовления и распространения плакатов и брошюр, а также разработки веб-сайта с указанием номеров телефонов, по которым население может сообщать о преступлениях.
Strengthen witness protection measures, for instance by developing a comprehensive legal framework and entering into agreements with other States, and ensure implementation of witness protection in practice. Совершенствовать меры по защите свидетелей, например, путем разработки всеобъемлющей нормативно-правовой базы и заключения соглашений с другими государствами, и обеспечить защиту свидетелей на практике.
The possibility of developing standardized procedures was discussed, as well as the possibility of enhancing cooperation by having a better mutual understanding of existing requirements within the framework of the Convention. Обсуждалась возможность разработки стандартизированных процедур и возможность укрепления сотрудничества за счет понимания требований, уже предусмотренных в рамках Конвенции.
The Meeting highlighted the need for UNODC, particularly in view of its expertise in both developing indicators on and measuring the rule of law, governance, violence, crime prevention and criminal justice, to be fully engaged in the related ongoing work. Участники Совещания подчеркнули, что УНП ООН с его богатым опытом разработки критериев оценки и анализа ситуации в области верховенства права, государственного управления, насилия, предупреждения преступности и уголовного правосудия следует принимать самое активное участие в работе по этим направлениям.
Member States should identify best practices for the improvement of coordination in developing a comprehensive response to the problem of cybercrime, taking into possible consideration harmonization of national laws to strengthen investigation and prosecution of cybercrime and international cooperation in that regard. Государствам-членам было рекомендовано изучить передовой опыт взаимодействия по вопросам разработки комплексных стратегий борьбы с проблемой киберпреступности и рассмотреть возможность согласования национального законодательства для повышения эффективности расследования и преследования киберпреступлений и международного сотрудничества в данной области.
Currently, the vaccination for HIV/AIDS is not available yet in the market but Kiribati is supporting the idea of developing such vaccination and would seek access to free vaccinations. В настоящее время на рынке еще нет вакцинации от ВИЧ/СПИДа, но Кирибати поддерживает идею разработки такой вакцинации и будет изыскивать доступ к бесплатным вакцинациям.
In follow-up to the concluding observations of CEDAW, Lesotho stated that the Law Reform Commission was reviewing several Acts with the aim of developing a unified code on inheritance and give redress to the unequal inheritance rights. По итогам изучения заключительных замечаний КЛДЖ Лесото отметило, что Комиссия по правовой реформе проводит анализ нескольких нормативных актов в целях разработки единого кодекса о наследстве и устранения неравенства в правах наследования.
The Government has appointed a committee of inquiry with the assignment of developing a national strategy to achieve the aim of ending men's violence against women, with long- and short-term objectives and propose how they are to be monitored. Правительство приняло решение об учреждении комитета с целью разработки национальной стратегии в интересах пресечения насилия мужчин в отношении женщин, а также выполнения долгосрочных и краткосрочных показателей, и выработки предложений о наблюдении за их осуществлением.
The European Union was committed to developing an international code of conduct for outer space activities in an open, transparent and inclusive manner, inviting all Member States to participate in the ongoing multilateral process. Европейский союз привержен делу разработки международного кодекса поведения при осуществлении космической деятельности на основе открытого, транспарентного и инклюзивного подхода и призывает все государства-члены принять участие в текущих многосторонних процессах.
Moreover, there was no legal basis for developing a methodology for the implementation of mandates related to the responsibility to protect, as the Assembly, in its resolution 63/308, had decided to continue considering the concept. Более того, отсутствует правовая основа для разработки методологии осуществления мандатов, связанных с ответственностью по защите, поскольку Ассамблея в своей резолюции 63/308 постановила продолжить рассмотрение концепции.
In terms of another view, however, the Commission should not rule out the possibility of developing draft articles, as it had done in its work on the effects of armed conflicts on treaties. Вместе с тем, согласно другой точке зрения, Комиссия не должна исключать возможность разработки проектов статей, как это было сделано в рамках ее работы над темой о последствиях вооруженных конфликтов для международных договоров.
In addition to supporting national Directors-General, the Special Unit has also placed great emphasis on providing direct policy support to southern countries in developing their own South-South units, centres of excellence and strategies for using South-South initiatives towards meeting national and regional development goals. Помимо оказания содействия национальным генеральным директорам Специальная группа также уделяет огромное внимание оказанию странам Юга непосредственной поддержки на уровне политики в целях создания самостоятельных групп Юг-Юг, центров передового опыта и разработки стратегий использования инициатив Юг-Юг, направленных на достижение целей на национальном и региональном уровнях.
Moreover, in 2011, with a view to identifying new and dynamic sectors of exports, and formulating strategies for successfully developing such export sectors, UNCTAD published two policy-oriented country studies, for Mozambique and Zambia, entitled "Strengthening the creative industries". Кроме того, в 2011 году для определения новых и динамично развивающихся экспортных секторов и разработки стратегий их успешного развития ЮНКТАД опубликовала два ориентированных на выработку политики страновых тематических исследования "Укрепление креативных отраслей" (по Замбии и Мозамбику).