| Many of the Pacific Islands Forum members have completed, or are developing, important coastal conservation strategies, including for coral protection. | Многие государства - члены нашего Форума уже завершили разработку или находятся в процессе разработки важных стратегий охраны прибрежных районов, включая меры по защите кораллов. |
| The process methodologies of space-based monitoring systems in various fields assist in understanding the data requirement methodologies and in developing applications. | Методология описания процессов использования космических систем мониторинга в различных областях содействует пониманию методов получения необходимых данных и разработки прикладных программ. |
| The proposals are a starting point for developing monitoring and reporting processes, setting minimum standards for fulfilling international rights and obligations. | Эти предложения представляют собой отправную точку для разработки процессов мониторинга и отчетности и установления минимальных стандартов для выполнения международно признанных прав и обязательств. |
| Greater inter-agency and intersectoral collaboration and enhanced technical and financial capacities are vital for developing effective adaptation strategies and programmes. | Для разработки эффективных стратегий и программ адаптации огромное значение имеют шаги, направленные на расширение межведомственного и межпроизводственного сотрудничества и наращивание технического потенциала и финансовых ресурсов. |
| Many of the topics addressed by the ILO can contribute to developing an analytical basis for creating this broader concept of social protection. | Многие темы, которыми занимается МОТ, могут способствовать созданию аналитических основ для разработки этой более широкой концепции социальной защиты. |
| The World Summit for Social Development provided a framework for developing, shaping and implementing socially inclusive policies. | Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития заложила правовую базу для разработки, формулирования и осуществления политики социальной интеграции. |
| As a result, deliberations have continued on the prospects for developing an international legal framework document on the rights of older persons. | Вследствие этого продолжаются обсуждения относительно перспектив разработки международно-правового рамочного документа о правах престарелых. |
| Statistical analysis can be useful in developing an effective global strategy against drug trafficking. | Статистический анализ может быть весьма полезным в деле разработки эффективной глобальной стратегии борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
| Such an effort should include the exchange of information, knowledge and experience in developing measures to prevent and suppress corruption. | Такая деятельность должна охватывать обмен информацией, опытом и знаниями относительно разработки мер по предупреждению и пресечению коррупции. |
| Local knowledge and insight of this kind may provide the basis for developing alternative paradigms to counter the detrimental effects of climate change. | Местные знания и опыт такого рода могут стать основой для разработки альтернативных моделей противодействия неблагоприятным последствиям изменения климата. |
| The crop protection industries are strongly committed to developing, promoting and implementing integrated pest management technologies and practices at all levels. | Отрасли, специализирующиеся на защите сельскохозяйственных культур, решительно привержены делу разработки, пропаганды и внедрения технологий и практических методов комплексной борьбы с вредителями на всех уровнях. |
| The United Nations system has made some progress towards developing and pursuing more comprehensive approaches towards the eradication of poverty and hunger. | Система Организации Объединенных Наций добилась некоторого прогресса в направлении разработки и применения более всеобъемлющих подходов к искоренению нищеты и голода. |
| Their role in providing information on best practices and in developing a coordinated response to crime-related problems was commended. | Высокую оценку получила их роль в деле информирования о передовой практике и разработки согласованных мер по решению проблем, связанных с преступностью. |
| A frame of reference is currently being drawn up for developing test instruments to assess linguistic ability at different ages further. | В настоящее время ведется сбор базовых материалов для разработки десяти инструментов оценки языковых способностей в разном возрасте. |
| The meeting considered further work on the assessment of training needs in the field of developing bankable projects. | Участники совещания рассмотрели вопрос о дальнейшей работе по оценке потребностей в подготовке кадров по вопросам разработки приемлемых для финансирования проектов. |
| Bureau members supported the idea of developing a newsletter and also establishing the thesis award. | Члены Бюро поддержали идею разработки информационного бюллетеня, а также учреждения премии за лучшую научную диссертацию. |
| In developing the State programme "Strengthening of the Civic Public, 2005 - 2009", public involvement in decision-making was analysed. | В ходе разработки государственной программы "Укрепление основ гражданского общества, 2005-2009 годы" был проанализирован вопрос об участии общественности в процессе принятия решений. |
| Legislation has been upgraded to ensure obligations and procedures for public involvement in environmental planning and the programme developing process. | Было обеспечено совершенствование соответствующего законодательства для обеспечения включения обязательств и процедур, касающихся участия общественности, в процесс разработки планов и программ в области окружающей среды. |
| Public representatives indicate that public opinion is not always evaluated or reflected, e.g., in developing nature protection plans. | Представители общественности указывают, что мнение общественности не во всех случаях оценивается или отражается, например, в ходе разработки планов охраны природы. |
| They reaffirmed the importance of implementing existing instruments and of further developing national measures and international cooperation in relation to criminal matters, in particular against cybercrime. | Они подтвердили важность осуществления действующих документов и дальнейшей разработки национальных мер и развития международного сотрудничества по уголовным делам, в частности против киберпреступности. |
| The Internal Audit Office needs to further promote and support senior management in developing a comprehensive internal control framework to provide better guidance to staff in discharging their functions. | Службе внутренней ревизии необходимо и далее содействовать и помогать старшему управленческому звену в деле разработки всеобъемлющих рамок внутреннего контроля в целях подготовки более действенных руководящих указаний для сотрудников, касающихся выполнения ими своих функций. |
| At the country level, programme activities to strengthen capacities for developing fiscal policy and managing public finance continued in over 15 countries. | Что касается странового уровня, то по меньшей мере в 15 странах осуществлялись программы по укреплению потенциала в области разработки бюджетно-финансовой политики и управления государственными финансами. |
| Second, for approved programmes the processes of developing the action plans are nationally led, with broad participation among the stakeholders. | Во-вторых, что касается утвержденных программ, то руководство процессом разработки планов действий осуществляется на национальном уровне при широком участии со стороны заинтересованных субъектов. |
| The process in developing and reviewing business plans will be outlined in this section. | В этом разделе будет излагаться процесс разработки и пересмотра бизнес-планов. |
| We are a major food exporter with strong experience and capability in developing alternative energy, especially biodiesel and ethanol. | Мы являемся крупным экспортером продовольствия с большим опытом и способностями в деле разработки альтернативных источников энергии, особенно биодизельного топлива и этанола. |