Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Developing - Разработки"

Примеры: Developing - Разработки
The GRPE Chairman considered the subject a matter of priority, which should be included in the process of developing the emission testing procedure. Председатель GRPЕ подчеркнул, что этот вопрос относится к числу приоритетных и должен быть рассмотрен в ходе разработки процедуры испытаний на предмет выбросов.
These included a specific capacity for developing departmental policies and operational tools and guidelines, as well as supporting the monitoring and evaluation of gender mainstreaming in peacekeeping activities. Они предусматривали создание потенциала непосредственно для разработки стратегий и оперативных механизмов и руководящих принципов департаментов, а также поддержку деятельности по контролю и оценке положения с внедрением гендерного подхода в деятельность по поддержанию мира.
We are also making progress in developing criteria for identifying specific situations which may become Convention Plus initiatives, drawing on lessons from recent experience in places like Afghanistan, Angola and West Africa. Мы продвигаемся также в направлении разработки критериев для выявления конкретных ситуаций, которые могут подпадать под инициативы в рамках «Конвенции плюс», на основе уроков, извлеченных из последнего опыта в таких местах, как Афганистан, Ангола и Западная Африка.
Increased awareness of the necessity of developing risk management strategies for disaster reduction in unstable mountain environments повышению уровня осведомленности о необходимости разработки стратегий управления рисками в целях уменьшения опасности стихийных бедствий в неустойчивых горных условиях;
With the support of the Global Environment Facility, UNDP Guatemala offered assistance to the Ministry of the Environment in developing strategies on climate change and biodiversity. В Гватемале при поддержке Глобального экологического фонда ПРООН оказала помощь министерству окружающей среды в деле разработки стратегии по вопросам изменения климата и биоразнообразия.
UNECE sees the following as key strategic issues for implementing and developing trade facilitation over the coming years: ЕЭК ООН выделяет следующие основные стратегические вопросы для осуществления и разработки мер по упрощению процедур торговли на предстоящие годы:
It is the only body of its kind with universal membership and comprehensive scope for sharing information, conducting negotiations, developing norms, voicing expectations and pursuing common plans of action. Она является единственным органом такого рода с универсальным членством и всесторонними возможностями для обмена информацией, проведения переговоров, разработки норм, высказывания ожиданий и осуществления общих планов действий.
The resources would be used to help the eligible countries to develop policies aimed at attracting foreign investment and developing projects in the infrastructure sector. Эти ресурсы будут использованы для оказания помощи соответствующим странам в деле разработки стратегий, нацеленных на привлечение иностранных инвестиций и разработку проектов в секторе инфраструктуры.
There is universal agreement that this task will require the provision of significant technical assistance to developing and transition economies for the development of trade facilitation policies and capacities. Существует общее согласие в вопросе о том, что выполнение этой задачи потребует предоставления значительной технической помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в целях разработки политики и создания потенциала в области упрощения процедур торговли.
Cooperation has been expanding and the design and organization of training and capacity-building programmes has been developing since the World Summit on Sustainable Development. После завершения Встречи на высшем уровне по устойчивому развитию осуществляется процесс расширения сотрудничества и разработки и организации программ подготовки кадров и создания потенциала.
First is the importance of developing innovative mechanisms commensurate with the problems of poverty and deprivation, along with the other inherent causes of conflict. Первый - это необходимость разработки новаторских механизмов, соотносимых с серьезностью проблем нищеты и лишений, а также с другими внутренними причинами конфликтов.
There should be greater consultation between the United Nations system and women's groups, along with civil society in general, in developing programmes and initiatives. Необходимо активизировать консультации между системой Организации Объединенных Наций и женскими группами наряду с гражданским обществом в целом в вопросах разработки программ и инициатив.
Greater partnership with civil society groups will be essential in developing programmes to promote participatory democracy, respect for human rights and better governance practices by Governments. Для разработки программ по поощрению демократии с участием всех слоев населения, уважения прав человека и укоренения в правительственных органах более эффективной практики управления чрезвычайно важное значение имеет налаживание более тесных партнерских отношений с группами гражданского общества.
It was further agreed to look into possibilities for strengthening the role of the Panel in the future by developing common tools and joint initiatives. Кроме того, было принято решение о рассмотрении возможности укрепления роли Группы в будущем на базе разработки общих инструментов и совместных инициатив.
Country teams have been encouraged to use the guidance note when developing and managing joint programmes/projects and to share the results of their experience with UNDG. Страновым группам было рекомендовано использовать эти руководящие указания для разработки и управления осуществлением совместных программ/проектов и обмениваться с ГООНВР накопленным в этой области опытом.
As an international community, we have made great strides in developing common norms of behaviour and in eradicating entire categories of weapons of mass destruction. Мы как международное сообщество проделали огромную работу в области разработки общих норм поведения и в области ликвидации целых категорий оружия массового уничтожения.
The Bureau has also highlighted the importance of developing a search engine that allows optimizing the trade-off between completeness and specificity of searches below). Бюро также подчеркнуло важность разработки такого механизма поиска, который позволил бы обеспечить оптимальное удовлетворение требований полноты и конкретности запросов).
The OECD has subsequently moved to implement this definition by developing a set of statistical indicators for the sector (available at:). Затем ОЭСР приступила к внедрению данного определения путем разработки набора статистических показателей по данному сектору (размещенных по следующему адресу:).
Agricultural statisticians already have experience in data collection and developing business typologies based on socio-economic characteristics. Специалисты в области статистики сельского хозяйства уже обладают опытом сбора данных и разработки типологии предприятий на основе социально-экономических характеристик;
It is important to note that the process of developing subprogrammes is a collective process involving the Government, the country office and various national counterparts. Важно отметить, что процесс разработки подпрограмм - это коллективный процесс с участием правительств, странового отделения и различных национальных партнеров.
The framework for developing and reviewing the Рамки для разработки и обзора стратегических вариантов для ФКРООН
The National Statistical Institute of Jordan also plans to launch a program for developing indicators and tools that will serve to monitor the human rights situation in the country. Национальный статистический институт Иордании также планирует приступить к реализации программы разработки показателей и средств, которые будут использоваться для мониторинга ситуации в области прав человека в стране.
Multidimensional networking with clients of statistical agencies highlights the importance of developing a generally accepted data quality framework, in order to better assess a comparability of disseminated statistics at both national and international levels. Многомерные сетевые связи с пользователями статистических агентств подчеркивают важность разработки общепринятой основы для определения качества данных с целью более эффективной оценки сопоставимости распространяемой статистической информации как на национальном, так и международном уровнях.
What has been their experience with the process of developing the manuals? Какой опыт был накоплен в связи с процессом разработки руководства?
United Nations Headquarters should also play a role in developing a strategy for improvement throughout the Organization. Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций надлежит также играть определенную роль в деле разработки стратегии улучшений в масштабах всей Организации.