| In this area, Governments' policies could play an important role in developing marketing strategies to support businesses that have proven records of sustainability. | В этой области государственная политика могла бы играть важную роль в плане разработки стратегии маркетинга для поддержки тех предприятий, которые уже добились определенных успехов в области обеспечения устойчивости. |
| The process of developing nationally owned, nationally driven and internationally supported strategies should be open, participatory, and consultative and include all key stakeholders. | Процесс разработки национальных стратегий, определяемых национальными интересами и поддерживаемых на международном уровне, должен носить открытый, опирающийся на участие и совещательный характер и охватывать всех основных заинтересованных участников. |
| This suggests a need for developing and disseminating more effective meeting protocols. | Это свидетельствует о необходимости разработки и распространения более эффективных протоколов совещаний. |
| FAO is developing an e-learning capacity development tool to formulate, implement and monitor watershed management projects and plans. | В настоящее время ФАО разрабатывает инструмент электронного обучения для разработки, осуществления и контроля за реализацией проектов и планов по управлению водосборными бассейнами. |
| Some experts called for more bilateral cooperation between relevant institutions in developing and developed countries with a view to fostering policy formulation and stronger innovation systems in countries concerned. | Ряд экспертов призвали активизировать двустороннее сотрудничество между соответствующими учреждениями развитых и развивающихся стран в целях совершенствования разработки политики и укрепления инновационных систем в соответствующих странах. |
| The Committee encourages the Executive Directorate to recommend ways of developing guidance in areas where best practices are either non-existent or poorly defined. | Комитет предлагает Исполнительному директорату рекомендовать пути разработки руководящих указаний в тех областях, где «наилучшая практика» либо отсутствует, либо недостаточно хорошо определена. |
| Responsibilities for developing and coordinating the implementation of the Quick Start Programme have been clarified in paragraph 19 (e). | Обязанности, касающиеся разработки и координации хода реализации Программы по осуществлению безотлагательных проектов, указаны в пункте 19 е). |
| A document was prepared with options for developing a web-based tool on policies and measures. | Был подготовлен документ с описанием возможных вариантов разработки сетевого средства информирования о политике и мерах. |
| Considering the possibility of developing longer-term cycles for agenda items or multi-year programmes | Ь) рассмотрение возможности разработки более продолжительных циклов для пунктов повестки дня или многолетних программ; |
| Socio-economic aspects should be fully considered in the process of developing B&I for desertification monitoring and assessment. | В процессе разработки критериев и показателей для мониторинга и оценки процесса опустынивания будут в полной мере рассмотрены социально-экономические аспекты. |
| The task, then, is to break down the barriers of inaction and connect existing capabilities with developing interventions. | Таким образом, задача состоит в том, чтобы преодолеть бездействие и использовать существующие возможности для разработки конкретных мер. |
| UNOCI requires assistance in developing a records management programme. | ОООНКИ нуждается в помощи для разработки программы ведения документации. |
| I urge all entities to adequately follow up to the assistance they provide, possibly by developing and enhancing existing mentorship programmes in the field. | Я настоятельно призываю все организации принимать надлежащие последующие меры в связи с предоставляемой ими помощью, возможно, посредством разработки и укрепления существующих программ наставничества в этой области. |
| The Committee will consider how these information sources may be made more user-friendly, including by developing a database with the relevant information. | Комитет рассмотрит вопрос о том, как эти информационные источники можно сделать более удобными для пользования, в том числе путем разработки базы данных с соответствующей информацией. |
| Improved capability for policy review and evaluation by decision-making bodies at all levels is essential in developing an integrated land-use plan for sustainable development. | В контексте разработки комплексного плана землепользования в интересах обеспечения устойчивого развития очень важное значение имеет укрепление потенциала для проведения обзора и оценки политики директивными органами на всех уровнях. |
| In 2004, the GM entered into an agreement with the Government of Jordan for developing a resource mobilizsation strategy for NAP implementation. | В 2004 году ГМ заключил соглашение с правительством Иордании относительно разработки стратегии мобилизации ресурсов для осуществления НПД. |
| However, States' respective obligations to eliminate or refrain from developing nuclear weapons were legally binding too. | Тем не менее обязательства государств соответственно ликвидировать свое ядерное оружие или воздерживаться от его разработки также имеют юридическую силу. |
| Initiate consultations with Human Rights Committee with aim of developing a programme of information exchange with the Special Committee. | Начало консультаций с Комитетом по правам человека с целью разработки программы обмена информацией со Специальным комитетом. |
| The two countries should reinforce their 1991 unilateral reduction commitments by developing arrangements to ensure verification, transparency and irreversibility. | Двум странам следует укрепить их односторонние обязательства о сокращении 1991 года путем разработки мер по обеспечению контроля, прозрачности и необратимости. |
| As a minimum, it must refrain from developing nuclear weapons with new military capabilities or for new missions. | Как минимум они не должны воздерживаться от разработки ядерного оружия с новыми боевыми возможностями или новыми боевыми задачами. |
| Sociological research into the underlying criminological factors had been carried out with a view to developing more effective responses to violent behaviour in the army. | Проведено социологическое исследование основополагающих криминологических факторов в целях разработки более эффективных мер по пресечению насилия в армии. |
| Other participants emphasised the need for developing new techniques, which might simplify monitoring of non-described military use. | Другие участники подчеркивали необходимость разработки новых методов, которые позволили бы упростить мониторинг незаявленного военного использования. |
| Most of these projects are designed to strengthen national equality organizations for developing public policies with a gender focus. | По большей части эти проекты имеют целью укрепление национальных механизмов по обеспечению равноправия для разработки государственной политики на основе гендерного подхода. |
| The process of developing standards for ground penetrating radar (GPR) was launched in 2002. | Процесс разработки стандартов для почвопроникающего радиолокатора (ПППР) был начат в 2002 году. |
| Such a methodology is already being used by ESCAP and many of its partners for developing their technical assistance programmes. | Такая методология уже используется ЭСКАТО и многими партнерами Комиссии для разработки собственных программ по оказанию технической помощи. |