Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Developing - Разработки"

Примеры: Developing - Разработки
It was also an opportunity to underscore, within the international community, the importance of developing and implementing systematic performance standards to measure the extent to which States discharge their obligations to protect and promote women's human rights. Он также дал возможность заострить внимание международного сообщества на необходимости разработки и применения общесистемных стандартов практической деятельности для оценки степени выполнения различными государствами их обязательств по поощрению и защите прав женщин.
It therefore intends to explore the possibility of developing such a presentation in the areas of timber and trade facilitation, with a view to reporting back to the Commission at its fifty-ninth session. В связи с этим он намерен изучить возможность разработки такой формы представления в сфере лесоматериалов и в области упрощения процедур торговли, с тем чтобы доложить Комиссии о достигнутых результатах на ее пятьдесят девятой сессии.
It stressed the importance of developing biological response models to assess the delay in biological response following chemical changes in the environment resulting from reduced air pollution emissions. Она подчеркнула важность разработки моделей биологической реакции для оценки лага биологической реакции после химических изменений в окружающей среде, вызванных сокращением выбросов загрязнителей воздуха.
The Plan requires States to devise national plans of action to combat illegal fishing and to submit them by 2004. Australia is well advanced in developing its national plan and we urge other States to take similar steps. План требует от государств разработки национальных планов действий по борьбе с незаконным рыбным промыслом и представления их к 2004 году. Австралия далеко продвинулась в разработке своего национального плана, и мы настоятельно призываем другие государства принять аналогичные меры.
This will require the drawing up of regional and international guidelines and standards that protect the nascent economies of the developing nations from economic turbulence and crises that might otherwise have an adverse impact on the living conditions of their peoples. Это потребует разработки региональных и международных руководящих принципов и стандартов с целью защиты зарождающейся экономики развивающихся государств от экономических потрясений и кризисов, которые могут оказать негативное воздействие на условия жизни их народов.
The establishment of the International Criminal Court is the most obvious example of the trend towards developing international standards to complement national standards regarding the criminal actions of individuals and non-State actors. Наиболее ярким примером тенденции разработки международных норм, которые дополняли бы национальные нормы, касающиеся преступных деяний частных лиц и негосударственных субъектов, является создание Международного уголовного суда.
UNESCO continues to maintain fruitful cooperation with INTERPOL, UNIDROIT, WCO and ICOM in combating trafficking and in developing and implementing tools that facilitate the return and restitution of cultural property. ЮНЕСКО продолжает плодотворно сотрудничать с Интерполом, УНИДРУА, ВТАО и МСМ в области борьбы с незаконным оборотом культурных ценностей, а также разработки и применения инструментов, способствующих их возвращению и реституции.
The work of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs in developing policy directives and guidance is significant. Деятельность, осуществляемая Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам в области разработки политических директив и рекомендаций также имеет важное значение.
The uniqueness of their economic situation presents a special set of issues and challenges for developing a PRTR system. 4 Специфический характер экономической ситуации в этих странах ставит перед ними особые проблемы и задачи с точки зрения разработки системы РВПЗ.
Through developing overall policy direction and implementation of a Joint Strategic Plan, this arrangement is helping to improve the effectiveness of support to Member States and our responses to emerging challenges in the rule of law field. Посредством разработки общего направления политики и осуществления совместного стратегического плана этот механизм помогает повысить эффективность поддержки, оказываемой государствам-членам, и наших действий в ответ на возникающие проблемы в области верховенства права.
The discussions held in the Management Ownership Committee and its Task Force have led to the identification of areas to be reviewed as a matter of priority, with a view to strengthening existing common services tools, or to developing new common approaches. В результате прений в Комитете участников по вопросам управления и его Целевой группе были определены области, подлежащие анализу в приоритетном порядке в целях укрепления существующих механизмов общего обслуживания или разработки новых общих подходов.
There is progress in constitutional jurisprudence in a number of countries that is developing the concept that both the progressive realization and the requirements of socio-economic rights can be brought to the competence of judges in a court of law. В конституционной практике ряда стран наблюдается прогресс в деле разработки концепции, согласно которой в круг ведения судебных инстанций могут входить как постепенная реализация, так и требования относительно осуществления социально-экономических прав.
The OHCHR Bosnia Office has been particularly active in developing and implementing a wide range of activities aimed at preventing trafficking and protecting the rights of victims as well as ensuring better coordination on this issue between the various international organizations and programmes. Отделение УВКПЧ в Боснии прилагает особо активные меры для разработки и осуществления широкого круга мероприятий, направленных на предотвращение торговли людьми и защиту прав пострадавших, а также на обеспечение более эффективной координации в данной области между различными международными организациями и программами.
UNDCP should play a central role in encouraging dialogue and identifying and disseminating the lessons that had been learned by Member States in developing effective responses to drug abuse problems among youth. ЮНДКП следует играть ведущую роль в деле налаживания диалога, а также выявления и распространения информации об уроках, извлеченных государствами - членами в процессе разработки эффективных мер по решению проблем злоупотребления наркотиками среди молодежи.
However, Pakistan cannot endorse arrangements for selective non-proliferation evolved by States which themselves retain the right to possess missiles while seeking to prevent others from acquiring or developing these even for the purpose of legitimate self-defence and deterrence. Однако Пакистан не может поддержать механизмы избирательного нераспространения, разработанные государствами, которые сохраняют за собой право на обладание ракетами и в то же время стремятся лишить других возможности приобретения или разработки таких ракет даже для целей законной самообороны и сдерживания.
11 An informal consultation on those types of experience, organized in Paris in November 2000 produced suggestions for developing joint programmes within the system and highlighted the measures necessary to attain that goal. 11 Неофициальные консультации по таким видам опыта, организованные в Париже в ноябре 2000 года, позволили сделать предложения относительно разработки совместных программ в рамках системы и выявить меры, которые необходимо принять для достижения этой цели.
By 2001, the in-session panels of the Council were beginning to be seen as vehicles for developing follow-up to the decisions of the Council. К 2001 году сессионные группы Совета стали рассматриваться как механизм разработки последующих мер в связи с решениями Совета.
There is also a rationale for changing the character of the current effort towards developing a concept of a broader approach to collecting data about Governments and the impact of their regulations and behaviour, and presenting them periodically as the global public sector monitor. Имеются также основания для изменения характера нынешней деятельности в направлении разработки концепции более широкого подхода к сбору данных об органах государственного управления и последствиях их нормативных решений и принимаемых ими мер и представления таких данных на периодической основе в качестве средства контроля за положением в государственном секторе в мире.
(e) Applying this knowledge in replicating successful interventions, developing new initiatives and anticipating new crime problems and prevention opportunities; ё) применения этих знаний посредством тиражирования успешного опыта, разработки новых инициатив и прогнозирования новых проблем в сфере преступности и возможных мер по ее предупреждению;
The report does not give details of any concrete action taken by the Secretariat, except to note that a task force has been established, which is in the process of developing an action plan to implement the resolution. В докладе не содержится информации о каких-либо конкретных шагах, предпринятых Секретариатом, за исключением того, что была создана целевая группа, которая находится в процессе разработки плана действий по выполнению этой резолюции.
The Working Group may wish to consider the desirability of developing a more detailed set of rules for the implementation of the general principles set forth in these provisions of the Model Law. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности разработки более подробного набора правил для внедрения общих принципов, установленных в этих положениях Типового закона.
(c) Supporting Member States seeking expertise in developing their own strategies and activities for the reduction of demand for illicit drugs; с) оказания поддержки государствам - чле-нам, которым требуются специальные знания и опыт для разработки собственных стратегий и меро-приятий по сокращению спроса на незаконные наркотики;
BIS functions as a forum among central banks and supervisory authorities for forging international cooperation in promoting sound banking supervision practices, developing standards relating to risk management, gathering and disseminating data and undertaking policy analysis. БМР выполняет роль форума для центральных банков и органов наблюдения для налаживания международного сотрудничества в деле содействия внедрению эффективной практики наблюдения за банковской деятельностью, разработки стандартов, касающихся учета факторов риска, сбора и распространения данных и анализа политики.
This action was based on the widely shared desire expressed during the dialogue to continue discussions with a view to developing a coherent and effective response to the opportunities and challenges being offered by globalization and interdependence. Решение о включении этого пункта основывалось на выраженном в ходе диалога общем стремлении продолжать обсуждение с целью разработки согласованных и эффективных мер в ответ на возможности и проблемы, возникающие в связи с глобализацией и взаимозависимостью.
Substantial efforts have also been directed at developing criteria and indicators for sustainable forest management, reflected in the initiation of nine major processes, collectively involving more than 140 countries. Значительные усилия прилагаются также в области разработки критериев и показателей устойчивого лесопользования, что нашло отражение в возникновении девяти крупных процессов, которые в совокупности охватывают свыше 140 стран.