| Progress was made in developing a strategic approach for Somalia and a country programme for Ethiopia. | Достигнут прогресс в деле разработки стратегического подхода для Сомали и страновой программы для Эфиопии. |
| The Fund has been one of the contributors to developing joint standards and national capacities for this system. | Фонд также является одним из участников процесса разработки общих стандартов и укрепления национального потенциала для этой системы. |
| The process of developing the regional implementation plan has resulted in stronger interaction and cooperation between national statisticians and agricultural statisticians. | Процесс разработки регионального плана осуществления обеспечил укрепление взаимодействия и сотрудничества между национальными статистиками и сельскохозяйственными статистиками. |
| The TNAS questionnaire could serve as the basis for developing a tool for a coordinated regional assessment. | Вопросник ООПТ мог бы служить основой для разработки инструмента скоординированной региональной оценки. |
| The Committee recognized the benefit of developing and applying ICT for the production, dissemination and analysis of agricultural statistics. | Комитет признал выгоды от разработки и применения ИКТ для подготовки, распространения и анализа статистических данных по сельскому хозяйству. |
| The reporting of results and research evaluations are important means of improving and developing new policy tools. | Представление отчетов о достигнутых результатах и научных выводов служит важным средством совершенствования применяемых и разработки новых политических инструментов. |
| IMO has also provided support to several African countries in developing their maritime legislation. | Кроме того, ИМО оказала поддержку ряду африканских стран в деле разработки их морского законодательства. |
| Similarly, UNODC has assisted countries in West Africa in developing and implementing national integrated programmes against illicit trafficking and organized crime. | Кроме того, ЮНОДК оказало помощь странам Западной Африки в деле разработки и осуществления национальных комплексных программ по борьбе с незаконным оборотом и организованной преступностью. |
| The Working Group may wish to consider the need and potential benefits of developing overarching national strategies and action plans on organized crime. | З. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о необходимости и возможные преимущества разработки всеобъемлющих национальных стратегий и планов действий по борьбе с организованной преступностью. |
| The cost of developing and maintaining such databases may also be too high. | Кроме того, стоимость разработки и обслуживания баз данных может быть очень высокой. |
| Management is also in the process of developing an IPSAS benefits realization plan. | Руководство также находится в процессе разработки плана реализации преимуществ, обеспечиваемых МСУГС. |
| There is a range of options for developing a consistent approach to linking socio-economic information to location. | Существует ряд вариантов разработки последовательного подхода к привязке социально-экономической информации к местности. |
| The outcome of the assessment will provide the necessary elements for developing the regional action plan. | Результаты этой оценки станут необходимыми элементами для разработки регионального плана действий. |
| Finding 4: When given the opportunity, UNDP has effectively supported national efforts aimed at developing capacity for evidence-based pro-poor policy-making. | Вывод 4: когда представляется такая возможность, ПРООН эффективно оказывает поддержку национальным усилиям, нацеленным на создание потенциала, который необходим для разработки политики с учетом имеющихся данных и информации, а также интересов бедняков. |
| Another part of the strategy is to support national efforts aimed at developing capacities for pro-poor policy-making. | Другая часть стратегии связана с оказанием поддержки национальным усилиям, нацеленным на создание потенциала, который необходим для разработки политики в интересах малоимущих. |
| The regional reviews could provide the basis for developing region-specific frameworks, based on South-South cooperation and the sharing of good practices to guide national-level implementation. | Региональные обзоры могут послужить основой для разработки структур, относящихся к конкретным регионам, основанных на сотрудничестве Юг-Юг и обмене передовым опытом для руководства осуществлением на национальном уровне. |
| The present report has focused on the importance of developing follow-up strategies to accelerate the mainstreaming of disability in development. | В настоящем докладе основное внимание было уделено важности разработки стратегий последующих действий для ускорения обеспечения всестороннего учета интересов инвалидов в процессе развития. |
| Member States should strive to promote participatory models when developing policies to tackle social challenges. | В процессе разработки политики решения социальных проблем государства-члены должны стремиться обеспечивать широкое участие населения. |
| In addition, the Government provides educational support for children of migrant families by developing learning materials and diverse programmes and assists healthy development of their identity. | В дополнение к этому, правительство предоставляет детям из семей мигрантов поддержку в области образования посредством разработки учебных материалов и диверсификации программ, а также содействует здоровому развитию их личности. |
| He emphasized the importance of developing a procedure for the drafting of joint general comments to ensure more consistent interpretation of treaty articles and norms. | Он подчеркивает важность разработки процедуры, касающейся подготовки совместных замечаний общего порядка, с тем чтобы обеспечить более единообразное толкование договорных статей и закрепленных в договорах норм. |
| Some funding was provided to schools for developing ESD school plans. | Для разработки школьных планов по проблематике ОУР были выделены соответствующие финансовые средства. |
| Another challenge had been ensuring sufficient resources to enable the process for developing the "Green Bridge" Partnership Programme. | Еще одна проблема заключается в обеспечении достаточного объема ресурсов для организации процесса разработки программы партнерства "Зеленый мост". |
| The idea of developing a standard classification of crimes for statistical purposes has been recognized by the international community for decades. | Необходимость разработки стандартной классификации преступлений для статистических целей признается международным сообществом уже на протяжении нескольких десятилетий. |
| The Statistical Information Systems Sharing Advisory Board has received requests from national statistical organizations for information on standards relating to developing multilingual software. | Национальные статистические организации обратились в Консультативный совет по совместному использованию элементов статистических информационных систем с просьбой предоставить информацию о стандартах разработки многоязычного программного обеспечения (ПО). |
| The Convention was expected to bring to the project substantive expertise for developing the training programme. | Конвенция должна была внести в этот проект специальные знания в области разработки учебной программы. |