| Collaboration between UNODC and the International Criminal Police Organization (INTERPOL) was strengthened in the area of organized crime by jointly developing specialized tools and coordinating training activities. | Было укреплено сотрудничество между УНП ООН и Международной организацией уголовной полиции (Интерпол) в области борьбы с организованной преступностью посредством совместной разработки специализированных инструментов и координации учебных мероприятий. |
| Lively discussions and the contribution of ideas and recommendations by all Member States will therefore be integral to developing a common global strategy. | В этой связи активные обсуждения и содействие выработке предложений и рекомендаций всеми государствами-членами будут иметь существенное значение для разработки общей глобальной стратегии. |
| The Chair of the CDM Executive Board shared his experience of the difficulty of developing proposals for bankable projects in the Caribbean. | Председатель Исполнительного совета МЧР рассказал о трудностях разработки предложений для проектов, удовлетворяющих критериям банковского финансирования, для стран Карибского бассейна. |
| Representatives of Ghana and Mexico stressed the importance of public participation for developing effective climate policies and highlighted gender equality as a fundamental principle in that context. | Представители Ганы и Мексики подчеркнули важное значение участия общественности для разработки эффективной климатической политики и отметили, что гендерное равенство является одним из основополагающих принципов в этом контексте. |
| Some of these countries also have action plans in place, while others are in the process of developing strategies and/or action plans. | Некоторые из этих государств уже располагают планами действий, в то время как другие находятся в процессе разработки стратегий и/или планов действий. |
| This will enable UN-Habitat to influence the processes of developing road maps for national adaptation plans, thereby ensuring greater participation at the city level. | Это позволит ООН-Хабитат оказывать влияние на процесс разработки «дорожных карт» национальных планов адаптации, обеспечивая таким образом более широкое участие на уровне городов. |
| Particular attention will be paid to collaborating with observation networks and data holders as data is critical for developing, parameterizing and validating scenarios and models. | Особое внимание будет уделяться сотрудничеству с сетями для наблюдений и владельцами данных, поскольку данные крайне важны для разработки, определения параметров и проверки сценариев и моделей. |
| Mineralogy of the samples was studied using the energy dispersive spectroscopy analysis in conjunction with scanning electron microscopy with a view to developing a best processing technology. | Минералогический состав проб был проанализирован с использованием дисперсионного спектроскопического анализа в сочетании со сканирующей электронной микроскопией в целях разработки наилучшей технологии для обработки. |
| Guidance on managing contaminated sites and the proposed way forward for developing guidance | Руководство по принципам регулирования загрязненных участков и предлагаемые дальнейшие шаги для разработки руководства |
| MINUSCA and UNDP provided technical assistance to the National Electoral Authority in developing an electoral timeline, operational planning and finalizing its internal rules of procedure. | МИНУСКА и ПРООН оказали техническую помощь национальному избирательному органу в составлении графика проведения выборов, оперативном планировании и завершении разработки его внутренних правил процедуры. |
| Progress has also been made in developing, implementing and promoting the Globally Harmonized System for the Classification and Labelling of Chemicals, including relevant supporting tools and materials. | Кроме того, достигнут прогресс в деле разработки, осуществления и поощрения использования Согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ, включая соответствующие вспомогательные инструменты и материалы. |
| The Global Plan of Action remains a major resource for developing the detail of the basic activities and should always be taken into account. | Глобальный план действий по-прежнему является одним из основных ресурсов для разработки конкретики основных мероприятий, и его не следует упускать из вида. |
| The fifth EFV conference clearly showed that significant progress in both developing and bringing to market EFV technologies has been made since 2002. | На пятой конференции по ЭТС был четко обозначен существенный прогресс, который был достигнут после 2002 года в области разработки и коммерциализации технологий ЭТС. |
| The need for developing and using a standard monitoring assessment tool for CO2 emissions in inland transport including a transport policy converter is confirmed by Governments replies. | В ответах правительств подтверждается необходимость разработки и использования стандартного метода оценки для мониторинга выбросов СО2 на внутреннем транспорте, включая соответствующий инструмент преобразования данных транспортной политики. |
| Noting also the importance of developing a comprehensive global response to the problem of climate change, | отмечая также важность разработки комплексных мер глобального реагирования на проблему изменения климата, |
| Over time, the rich experience gained has been fed into refining the existing CDM guidance and developing new and innovative approaches. | С течением времени накопленный им богатый опыт был использован в целях совершенствования существующих руководящих указаний МЧР и разработки новых и инновационных подходов. |
| A participant from Benin explained that his country is in the process of developing a national strategy, which fosters capacity to implement adaptation and mitigation projects. | Участник из Бенина пояснил, что его страна осуществляет процесс разработки национальной стратегии, которая должна способствовать развитию возможностей для осуществления проектов в области адаптации и предотвращения изменения климата. |
| In addition, discussions were held with National Prison Service leadership, introducing the need for developing a comprehensive plan for prison medical services | Кроме того, были проведены обсуждения с руководством Национальной пенитенциарной службы касательно необходимости разработки комплексного плана оказания медицинских услуг в тюрьмах |
| The Philippines similarly adopted legislation on the protection and assistance of IDPs, and Afghanistan is in the process of developing a national IDP policy. | Филиппины также приняли законодательство по защите ВПЛ и оказанию им помощи, а Афганистан находится в процессе разработки национальной политики в отношении ВПЛ. |
| Building capacities in developing appropriate green technologies for improving the livelihood of rural communities in the ESCWA region | Укрепление потенциала в области разработки надлежащих «зеленых» технологий в интересах улучшения качества жизни сельских общин в регионе ЭСКЗА |
| The group discussed the importance of developing a clear definition of crowdsourcing, which should be accompanied by guidelines on the proper usage of crowdsourced resources. | Участники группы обсудили вопрос о важности разработки четкого определения краудсорсинга, которое должны дополнять руководящие принципы надлежащего использования ресурсов на основе краудсорсинга. |
| There was thus a need to agree on clear timeframes for developing and strengthening institutional arrangements at the international level in order to meet existing commitments to sustainable development. | Таким образом, существует необходимость согласования четких временных рамок для разработки и укрепления институциональных механизмов на международном уровне в целях выполнения действующих обязательств в области устойчивого развития. |
| Consider prioritizing the stated objective of developing a comprehensive national action plan for human rights (South Africa); | 115.21 рассмотреть возможность определения приоритета провозглашенной цели разработки комплексного национального плана действий в области прав человека (Южная Африка); |
| Finally, the Commission highlighted the importance of developing and using effective methodologies for human rights education, as an ongoing focus of the World Programme. | Наконец, Комиссия подчеркнула важность разработки и применения действенных методологий образования в области прав человека, которые являются неизменным приоритетом Всемирной программы. |
| A study of this type would provide a strong basis for developing policy and programmes to comprehensively address challenges to the eradication of slavery. | Исследование такого рода может послужить надежной основой для разработки политики и программ в целях комплексного устранения препятствий на пути искоренения рабства. |