Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Developing - Разработки"

Примеры: Developing - Разработки
Advice to the Haitian National Police on developing guidelines on the recruitment, vetting, certification and training of police officers Консультирование Гаитянской национальной полиции по вопросам разработки руководящих принципов набора, проверки, аттестации и профессиональной подготовки полицейских
Based on data collection and analysis using a set of standard tools, these countries are now in the final stages of action planning and developing monitoring and evaluation frameworks. На основе сбора и анализа данных с использованием совокупности стандартных инструментов эти страны в настоящее время находятся на завершающих стадиях планирования действий и разработки рамок мониторинга и оценки.
UNEP and the DESA Division for Sustainable Development have been identified as the lead offices for promoting and developing the 10-year framework at the global and regional levels. ЮНЕП и Отдел ДЭСВ по устойчивому развитию были выделены в качестве ведущих подразделений для пропаганды и разработки десятилетних рамок на глобальном и региональном уровнях.
The Procurement Service intended to explore the feasibility of developing an electronic system to remind staff of the need to follow up with contractors for timely delivery of performance bonds upon signature of contracts. Служба закупок намерена изучить целесообразность разработки электронной системы, которая напоминала бы сотрудникам о необходимости следить за своевременным представлением подрядчиками гарантийных облигаций после подписания контрактов.
Those assessments should identify priority concerns and provide a basis for developing action plans to address those concerns. В этих оценках должны быть выявлены проблемы, вызывающие особую обеспокоенность, и обеспечена основа для разработки планов действий по решению этих проблем.
However, in developing SAICM, we are endeavouring to engage other sectors, and the final product will contain a large amount of actions. Однако в ходе разработки СПМРХВ мы предпринимаем усилия для привлечения других секторов, и в окончательном документе будет предусмотрено большое число мер.
Prepare initial national assessments of children's environmental health and chemical safety, identifying priority concerns and a basis for developing action plans to address those concerns. Подготовка первоначальных национальных оценок санитарии окружающей детей среды и химической безопасности, выявление приоритетных проблем и определение основы для разработки планов действий по устранению этих проблем.
UNCTAD was more necessary than ever as a forum for exploring and developing ideas resulting in concrete actions and assistance. Сегодня, как никогда, велика потребность в ЮНКТАД в качестве форума для изучения и разработки идей, приводящих к конкретным действиям и помощи.
In principle, both the European Council and the European Commission supported the concept of developing a project out of this recommendation. В принципе и Европейский совет, и Европейская комиссия поддержали концепцию разработки проекта на базе этой рекомендации.
Within its available means, the Institute has reached out to member States by conducting advisory missions with a view to identifying, studying and developing appropriate remedial action to address the crime problem. Используя имеющиеся механизмы, Институт напрямую работает с государствами-членами, направляя консультативные миссии с целью определения, изучения и разработки надлежащих действий для решения проблемы преступности.
Noting the necessity of developing reference manuals and teaching aids for teachers of human rights education; Отметить необходимость разработки справочных материалов и учебных пособий для преподавателей системы образования в области прав человека;
The United Nations Office on Drugs and Crime has already started consultations with the World Bank on developing a concept for such a study. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности уже начало консультации с Всемирным банком относительно разработки концепции такого исследования.
Dynamic models that can be used for developing control strategies; Динамические модели, которые могут быть использованы для разработки стратегий ограничения;
Recognizing the need for accurate indicators and diagnostic and follow-up tools, the Institute was developing a gender indicators model. Признавая необходимость разработки точных показателей и диагностических и обеспечивающих последующую деятельность инструментов, Институт занимается подготовкой модели гендерных показателей.
Two very positive outcomes of the meeting were a process for drafting a binding instrument on marking and tracing of small arms and a developing consensus on the need to regulate international arms brokers. Два весьма позитивных результата этого совещания заключаются в задействовании процесса разработки юридически обязывающего документа о маркировании и прослеживании пути стрелкового оружия и достижении консенсуса о необходимости регулирования деятельности международных оружейных посредников.
It identified the need for stronger visibility of THE PEP within the media and in civil society, and stressed the importance of developing a communication strategy. Комитет признал необходимым активнее пропагандировать ОПТОСОЗ в средствах массовой информации и в гражданском обществе, а также отметил важность разработки коммуникационной стратегии.
Intensifying efforts to train decision-makers at all levels to improve the quality of gender mainstreaming practices, by developing and disseminating standards; активизация усилий по организации обучения сотрудников директивных органов всех уровней с целью повышения качества практики применения гендерного подхода путем разработки и распространения стандартов;
Ensuring a gender perspective and women's participation in all aspects of developing new technologies; обеспечение учета гендерной проблематики и участия женщин во всех аспектах разработки новых технологий;
They include improvement of legislation and institutional framework for gender equality, education and training programmes to improve skills, micro-credit schemes, capacity building for developing gender disaggregated data. Они включают улучшение правовой и институциональной базы для гендерного равенства, образование и различных программ обучения, схемы микрокредитования, наращивание потенциала для разработки данных по гендеру.
This task will be supervised by a reputable financial engineering company with a proven track record in developing such financial mechanisms and approaches. Эта задача будет решаться под контролем признанной компании, занимающейся финансовым инжинирингом и хорошо зарекомендовавшей себя в области разработки таких финансовых механизмов и подходов.
Local governments have nevertheless made significant progress over the past ten years in developing a local government platform for action, the local version of the UN equality agenda. Невзирая на это, за последние 10 лет местные органы власти добились существенного прогресса в деле разработки платформы действий местных органов власти, которая представляет собой местный вариант программы Организации Объединенных Наций по вопросам обеспечения равенства.
(b) By developing national and regional initiatives to coordinate measures; Ь) разработки национальных и региональных инициатив по согласованию принимаемых мер;
Several delegations raised the importance of maintaining progress between the United Nations and the international financial institutions on developing creative options for financing for transitions. Несколько делегаций указали на важность сохранения прогресса между Организацией Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями в деле разработки принципиально новых методов финансирования усилий по обеспечению перехода.
Identifying gender gaps, and developing and implementing strategies to close them, will be part of every initiative funded through the global programme. Задача выявления гендерных проблем и разработки и осуществления стратегий по их устранению будет включаться в каждую инициативу, финансируемую в рамках глобальной программы.
Key elements in developing well-targeted and comprehensive measures included the establishment of special police teams or task forces, as well as coordination among a variety of actors. Создание специальных полицейских подразделений или целевых групп и координация деятельности всех участвующих сторон являются ключевыми составляющими процесса разработки четко ориентированных и всеобъемлющих мероприятий.