Accordingly, the government of Antigua and Barbuda invokes the provisions of the Convention both by passing legislation and developing and implementing government programs. |
Соответственно, правительство Антигуа и Барбуды обеспечивает применение положений Конвенции как путем принятия законодательных актов, так и путем разработки и осуществления различных государственных программ. |
Efforts were also being made to identify the main impediments faced by Roma job-seekers with a view to developing innovative labour integration strategies. |
Предпринимаются усилия для определения основных препятствий, с которыми сталкиваются рома в поисках работы в целях разработки новаторских стратегий в области занятости. |
The Special Rapporteur intends to devote continuing attention to right to health indicators, with a view to developing gradually a practical, realistic and balanced approach. |
Специальный докладчик намерен постоянно уделять внимание показателям осуществления права на здоровье в целях постепенной разработки практического реалистичного и сбалансированного подхода. |
It emphasizes the promotion of international cooperation in developing and disseminating innovative technologies, particularly in the energy sector, through investment, market-oriented approaches, private-sector involvement and supportive public policies. |
В нем особо отмечается, что следует содействовать международному сотрудничеству в области разработки и распространения новаторских технологий, особенно в секторе энергетики, на основе инвестиций, применения рыночных подходов, привлечения частного сектора и осуществления благоприятной государственной политики. |
The fortieth session of the Legal Subcommittee had been characterized by a useful and constructive discussion on the Russian Federation's proposal regarding the desirability of developing a single comprehensive convention on space law. |
Сороковая сессия Юридического подкомитета была ознаменована содержательной и конструктивной дискуссией по предложению Российской Федерации о желательности разработки единой всеобъемлющей конвенции по космическому праву. |
Inter-agency benchmarking and coordination was informal and did not result in consistent system-wide methods for developing and sharing reporting tools, materials or rosters of training providers at all appropriate geographical levels. |
Установление общих стандартов и координации на межучрежденческом уровне носили неформальный характер и не привели к выработке последовательных общесистемных методов разработки и распространения инструментов отчетности, материалов или списков преподавателей на всех соответствующих географических уровнях. |
In the coming year, OIOS will fine-tune this framework, to be used as a tool for developing its annual work plans and oversight strategies. |
В будущем году УСВН проведет отладку этой системы, которая будет использоваться как инструмент разработки его годовых планов работы и стратегий осуществления надзорной деятельности. |
International efforts could serve the region best by developing comprehensive disarmament, demobilization and rehabilitation programmes that target militias and that are region-specific rather than country-specific. |
Международные усилия могли бы стать для региона самым эффективным средством на основе разработки программ в области всеобщего разоружения, демобилизации и реабилитации, направленных на подавление мятежников и учитывающих специфику всего региона, а не отдельных стран. |
That goal can be achieved only through a multilateral and comprehensive approach and by developing transparent strategies which would enable us to make the world free from nuclear armaments. |
Эта цель может быть достигнута только путем многостороннего и всеобъемлющего подхода, и путем разработки транспарентных стратегий, которые позволят нам сделать мир свободным от ядерного оружия. |
This was the result of an Afghan-led process of national consultations aimed at developing a national programme for the implementation of the human rights provisions of the Bonn Agreement. |
Это стало результатом афганского процесса национальных консультаций в целях разработки национальной программы осуществления положений Боннского соглашения, касающихся прав человека. |
Encouraged enforcement of revised mining legislation Advice on developing a diamond policing strategy and capacity |
Консультирование по вопросам разработки стратегии и развития потенциала в области полицейского контроля за районами добычи алмазов |
The WTO Reference Paper on Basic Telecommunications Services may be taken as a model in developing a set of rules for cross-border electricity and gas trade. |
Базовый документ ВТО по основным телекоммуникационным услугам может служить в качестве образца для разработки комплекса правил, регулирующих трансграничную торговлю электроэнергией и газом. |
It is a framework for developing applications that can use the Palm as graphic terminal appliances and services based on GNU (Linux/ BSD/ etc). |
Она является основой для разработки приложений, которые могут использовать Palm как графические техники терминалов и услуг на основе GNU (Linux/ BSD/ и т.д.). |
This integrated approach is fundamental to developing mechanisms that will enable farming systems to adapt to changes, such as climate change, and to meet future needs. |
Такой комплексный подход служит основой для разработки механизмов, которые позволят земледельческим системам адаптироваться к таким изменениям, как изменение климата, и обеспечивать будущие потребности. |
Each loop starts by developing a plan, the plan is then executed, and the results are reviewed and compared against the plan. |
Каждый цикл начинается с разработки плана, затем происходит его выполнение, результаты анализируются и сравниваются с планом. |
The studio's focus did later shift towards developing their own games, which allowed Obsidian to maximize their creative freedom and escape the constraints imposed by publishers. |
Впоследствии фокус студии изменился в сторону разработки собственных игр, что позволило Obsidian максимально увеличить их творческую свободу и избежать ограничений, наложенных издателями. |
The IARP system is highly modular and portable and may be used as a platform for developing other knowledge management systems for aging research. |
Поскольку система IARP является модульной и портативной, она может быть использована в качестве платформы для разработки других систем управления знаниями в исследованиях процесса старения. |
Smart Systems - is an IT company, which is developing web projects, starting from creating the concept to website promotion and its support. |
Смарт Системс - это IT-компания, которая ведет веб-проекты, начиная от создания концепции и разработки проекта и заканчивая дальнейшим его продвижением и поддержкой. |
Because of large stocks, it was decided to focus early modernisation efforts at developing a new fuse rather than design the entire grenade for indigenous production. |
Из-за наличия больших запасов гранат, было решено сосредоточить усилия по модернизации имеющихся боеприпасов, в первую очередь путём разработки нового запала, а не на проектировании полностью новых гранат. |
IMPULSO's specific workshops in hotels also include training in the use and implementation of a software called Workplace Policy Builder designed to assist companies in developing their own AIDS policies. |
Конкретные учебные семинары, проводимые IMPULSO в гостиницах, также будут включать обучение правилам использования программного пакета под названием «Пакет для разработки политики на рабочем месте», который поможет компаниям разрабатывать свою политику по СПИДу. |
OUR MISSION: to facilitate development of civil society in Ukraine by strengthening non-governmental institutions and developing innovative models, methods and structures regarding social policy and provision of social services in communities. |
НАША МИССИЯ - развитие гражданского общества в Украине путем усиления общественных институций и разработки инновационных моделей, методик и структур, определяющих социальную политику и предоставление социальных услуг в территориальных громадах. |
Swing is a software library by Sun Microsystems used for developing user interfaces on the Java platform. |
Swing - это программная библиотека компании Sun Microsystems для разработки пользовательских интерфейсов на платформе Java, которая была использована для разработки Радиопроводника. |
Elena Ivanova assured that the staff of the Project is ready to provide advisory support to companies in developing their corporate social responsibility programs for people with disabilities. |
Елена Иванова заверила, что персонал Проекта готов оказывать консультативную поддержку компаниям в вопросах разработки их программ корпоративной социальной ответственности в интересах людей с инвалидностью. |
After two years of developing, the producers still had not found an actor to play the part. |
После двух лет разработки, производителями так и не был найден актёр, подходящий на эту роль. |
Because of this, it is a suitable enterprise service bus (ESB), fit for developing responsive Web applications or to coordinate multiple connected devices in the IoT. |
Поэтому данный подпротокол является подходящим для сервисной шины предприятия (ESB), пригодной для разработки адаптивных веб-приложений или для координации нескольких подключенных устройств в IoT. |