| Many countries have started to respond to these constraints by instituting policy reforms and developing their own integrated water resources management plans. | Многие страны приступили к принятию мер по ликвидации этих препятствий путем проведения реформ политики и разработки собственных планов комплексного водопользования. |
| It is within this context that the positive step of developing a National Policy for the Advancement of Women was embarked on. | Именно в таком контексте был предпринят позитивный шаг к началу разработки Национальной политики по прогрессу женщин. |
| The Government wants to address this issue through developing quality standards. | Правительство намерено решать эту проблему с помощью разработки соответствующих стандартов качества. |
| The knowledge of indigenous people must be taken into account in the process of developing educational programmes... | В процессе разработки учебных программ во внимание должны приниматься знания, которыми обладают коренные народы. |
| They could also assist by developing pilot schemes to demonstrate how to generate innovative financing. | Они могли бы также оказать помощь посредством разработки экспериментальных проектов для демонстрации путей изыскания инновационного финансирования. |
| The Board will carry out its mission by developing a national anti-HIV/AIDS policy and strategy. | Совет будет выполнять свои задачи путем разработки национальной политики и стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| The group of countries proposed that a study be conducted on the feasibility of developing an import and export tracking system. | Данная группа стран предложила провести исследование относительно технической возможности разработки системы, позволяющей отслеживать импорт и экспорт. |
| The decision recognized the need for an open, transparent and inclusive process for developing SAICM. | В этом решении была признана необходимость в открытом, транспарентном и комплексном процессе разработки СПМРХВ. |
| Additionally, experts recognized that FOSS brought new ways of developing and providing software. | Помимо этого эксперты признали, что ФОСС открывает новые пути разработки и предложения программного обеспечения. |
| Because of the priority of developing the organizational proposal and preparing for the OLA meeting this item was postponed. | Ввиду приоритетности разработки предложения по организационным вопросам и подготовки к совещанию с УПВ рассмотрение этого пункта было отложено. |
| The mission discussed the broad importance of developing an effective conflict prevention strategy. | Миссия обсудила вопрос о большом значении разработки эффективной стратегии предотвращения конфликтов. |
| In developing the future military strategy for MONUC, the Mission's current military tasks were carefully reviewed. | В процессе разработки будущей военной стратегии МООНДРК были тщательно проанализированы нынешние военные задачи Миссии. |
| Cooperation in developing and utilizing modern technology to combat new challenges and threats; | сотрудничество в области разработки и использования современного технического оборудования, используемого в борьбе с новыми вызовами и угрозами; |
| The study highlighted the need for developing appropriate life-skills programmes targeting schoolchildren and youth. | В исследовании подчеркивается необходимость разработки соответствующих программ обучения практическим навыкам, ориентированных на школьников и молодежь. |
| It also documented potential forced evictions, including decisions pending in court, as a means of developing efficient preventive action. | В порядке разработки эффективных превентивных мер она также занималась сбором документальных материалов по потенциальным принудительным выселениям, включая решения, переданные на рассмотрение в суд. |
| Most recorded achievements in developing policies, operational programmes, legislation and institutional frameworks in support of gender equality. | Большинство отметили достижения на уровне разработки политики, оперативных программ, законодательства и институциональных механизмов в поддержку равенства между мужчинами и женщинами. |
| The Joint Expert Group recognized the need for developing empirical relationships between observed climate change variables and observed effects. | Объединенная группа экспертов признала необходимость разработки эмпирических взаимосвязей между наблюдаемыми значениями переменных изменения климата и наблюдаемым воздействием. |
| Clear definition is needed for policy formulation, for developing comparable indicators to assess professional services across countries and to measure trade in professional services. | Четкое определение необходимо для разработки политики, выработки сопоставимых показателей оценки профессиональных услуг между странами и количественного анализа торговли профессиональными услугами. |
| BCF focuses on developing business processes and information models in a technology-neutral manner - no specific technology or syntax is developed. | РМДС предусматривает разработку моделей деловых операций и информации на технологически нейтральной основе, т.е. без разработки конкретной технологии или синтаксиса. |
| UNOPS is in the process of developing a pricing model with the aim of having a draft policy on fees by June 2005. | ЮНОПС в настоящее время разрабатывает модель ценообразования с целью разработки к июню 2005 года политики в области выплат. |
| The session considered the experience of a few countries in developing frameworks and sets of indicators. | На заседании был рассмотрен опыт нескольких стран в области разработки базовых систем и наборов показателей. |
| In many countries, national research institutes and universities can play an important role developing appropriate methods and providing training. | Во многих странах важную роль в этом деле могут сыграть национальные научно-исследовательские институты и университеты за счет разработки соответствующих методов и организации профессиональной подготовки. |
| It would not be sufficient to implement the requirements by practice or by developing codes of conduct. | Реализация этих требований на основе обычной практики или путем разработки кодекса поведения не является достаточным решением. |
| This could be mitigated by developing additional provisions for coordination and cooperation between the two compliance review mechanisms. | Этот недостаток можно было бы в некоторой степени устранить путем разработки дополнительных положений о координации и сотрудничестве между двумя механизмами рассмотрения соблюдения. |
| A participatory process for establishing or developing a PRTR will be essential for the future success of the system. | Для обеспечения успешного функционирования системы в будущем важнейшее значение имеет участие общественности в процессе разработки РВПЗ. |