Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Developing - Разработки"

Примеры: Developing - Разработки
The Working Group discussed various ways of promoting Principle 10 of the Rio Declaration, including through acceding to the Aarhus Convention, developing regional conventions or negotiating a global convention. Рабочая группа обсудила различные пути пропаганды Принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации, в том числе путем присоединения к Орхусской конвенции, разработки региональных конвенций или ведения переговоров о заключении глобальной конвенции.
The Gambia, Senegal and Nigeria commenced the process of developing national action plans on Security Council resolution 1325 (2000), while Benin, Ghana, Mali, Mauritania and Togo are on course to follow suit. Гамбия, Сенегал и Нигерия приступили к процессу разработки национальных планов действий по выполнению резолюции 1325 (2000), а Бенин, Гана, Мали, Мавритания и Того собираются последовать их примеру.
(a) Ensuring the effective and efficient discharge of the unit's mandate by developing concepts, structures and procedures in the management of cases; а) обеспечение эффективного и результативного выполнения обязанностей подразделения путем разработки подходов, структур и процедур в отношении ведения дел;
Some delegations were of the view that the Scientific and Technical Subcommittee and the Legal Subcommittee should cooperate with the aim of developing legally binding rules relating to space debris. Некоторые делегации высказали мнение, что Научно-техническому подкомитету и Юридическому подкомитету следует сотрудничать с целью разработки юридически обязательных норм, касающихся космического мусора.
Several delegates took note of progress on developing a regional cooperation framework and encouraged the Office to pursue this with concerned States through the Bali Process, notably for situations such as that of the Rohingyas. Некоторые делегации отметили прогресс в области разработки системы регионального сотрудничества и призвали Управление продолжать эту деятельность вместе с заинтересованными государствами в рамках Балийского процесса, особенно в отношении таких ситуаций, как, например, положение рохингья.
UNHCR welcomed suggestions to work with the United Kingdom Department of International Development (DFID) and the European Union on developing the Manual for the Security of Persons of Concern. УВКБ приветствовало предложения о ведении с Министерством Соединенного Королевства по вопросам международного развития и Европейским союзом совместной деятельности с целью разработки руководства по безопасности подмандатных лиц.
In the same resolution, the Conference recalled article 61, paragraph 2, of the Convention, which stresses the importance of developing and sharing best practices in the prevention of corruption. В этой же резолюции Конференция сослалась на пункт 2 статьи 61 Конвенции, в котором подчеркивается важность разработки и распространения оптимальных видов практики в деле предупреждения коррупции.
Nuclear weapon States should implement in good faith all their obligations and commitments under the NPT and its review process, and desist from developing new types of nuclear weapons. Государства, обладающие ядерным оружием, должны добросовестно выполнять все свои обязанности и обязательства по ДНЯО и в рамках своего процесса обзора и воздерживаться от разработки новых разновидностей ядерного оружия.
The country is also making efforts nationally and within the region by developing a rigorous action plan to ensure the physical security of nuclear materials and equipment so as to prevent nuclear proliferation and terrorism. Страна также прилагает усилия на национальном уровне и в рамках региона на основе разработки тщательно продуманного плана действий по обеспечению физической безопасности ядерных материалов и оборудования, с тем чтобы предотвратить ядерное распространение и терроризм.
The possibility of developing a protocol to the New York Convention for the enforcement of ODR decisions was raised but it was considered premature to express opinion on the feasibility or the need of such instrument. Был также затронут вопрос о возможной разработке протокола к Нью-йоркской конвенции, касающегося приведения в исполнение решений, принятых в рамках УСО, однако было признано преждевременным выносить заключение о практической целесообразности разработки такого документа и его необходимости в целом.
Speakers also called attention to the special importance of developing additional and supplementary initiatives, both public and private, to increase the absorptive capacities of the least developed countries for effective collaboration in science, technology, and innovation. Ораторы также обратили внимание на особую важность разработки дополнительных и второстепенных инициатив как в государственном, так и в частном секторах в целях повышения способности наименее развитых стран поддерживать эффективное сотрудничество в области науки, техники и инноваций.
It also called for assistance in developing and publishing a national human rights action plan, in advancing the process of law reform and in implementing the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission. Она также просила оказать ей помощь в деле разработки и публикации национального плана действий по правам человека, наращивания процесса реформы законодательства и выполнения рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению.
76.73. Seek technical assistance from the international community in developing a National Human Rights Strategy and Action Plan (Mozambique); 76.73 обратиться за технической помощью к международному сообществу в процессе разработки Национальной стратегии и плана действий в области прав человека (Мозамбик);
They should also assist in developing programmes to enhance the implementation of non-discrimination legislation, including with regard to minority women's access to education and vocational training, employment, labour rights, social security, financial services and land and property rights. Они также должны содействовать процессу разработки программ по укреплению осуществления законодательства о борьбе с дискриминацией, в том числе в отношении доступа женщин из числа меньшинств к образованию и профессионально-техническому обучению, занятости, трудовым правам, социальному обеспечению, финансовым услугам, земельным правам и праву собственности.
The Working Group reiterates the necessity of developing and effectively implementing national action plans, as a tool for combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and welcomes the activities undertaken in this regard by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Рабочая группа вновь подчеркивает необходимость разработки и эффективного осуществления национальных планов действий как инструмента борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и приветствует деятельность, осуществляемую в этой связи Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
77.34. Continue efforts to advance gender equality in all spheres, by both implementing existing legislation and developing new legal norms (Lithuania); 77.34 продолжать усилия по обеспечению гендерного равенства во всех сферах как на основе существующего законодательства, так и путем разработки новых правовых норм (Литва);
An expert meeting organized by OHCHR in June 2010, and attended by members of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and other treaty bodies, help to validate the preliminary draft of a practical guide on the methodology for developing indicators. Совещание экспертов, организованное УВКПЧ в июне 2010 года, на котором присутствовали члены Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, а также других договорных органов, способствовало утверждению предварительного проекта практического руководства по методологии разработки показателей.
During 2010, the OHCHR Regional Office for Central America implemented a project to draft an assessment of the situation of indigenous peoples' human rights with a view to developing a plan of action. В 2010 году Региональное отделение УВКПЧ для Центральной Америки реализовало проект по оценке положения в области прав человека коренных народов с целью разработки плана действий.
A key role of OHCHR is to support the strengthening of the rule of law by developing the legal basis for the promotion and protection of human rights through the adoption of international standards under Cambodian law. Ключевая роль УВКПЧ состоит в поддержке укрепления верховенства права посредством разработки правовой базы для поощрения и защиты прав человека путем включения международных норм в камбоджийское законодательство.
The experience of the Montreal Protocol shows the value of establishing ownership by Governments and developing policies and institutional frameworks to support the implementation of technical activities that are necessary to enable parties to meet their obligations under a multilateral environmental agreement. Опыт Монреальского протокола свидетельствует о ценности обеспечения заинтересованного и инициативного участия правительств и разработки политики и организационных механизмов в поддержку осуществления технических мероприятий, которые необходимы для создания условий, позволяющих Сторонам выполнять свои обязательства в рамках многосторонних природоохранных соглашений.
We have noted with appreciation the Commission's alignment with national strategies for developing a single planning document giving a clear indication of how PBC activities are helping to create national ownership and build national capacities. Мы с удовлетворением отмечаем увязку деятельности Комиссии с национальными стратегиями в целях разработки единого документа - плана, где четко определяется, каким образом деятельность КМС может способствовать обеспечению национальной ответственности и наращиванию национального потенциала.
Nearly a quarter of a century later, efforts have already begun to reassess the situation in the affected areas with a view to developing new policies and strategies for recovery. Почти четверть века спустя прилагаются усилия по переоценке ситуации в пострадавших районах с целью разработки новой политики и стратегий восстановления.
Several other organizations are currently in the process of developing a policy, or have amended their staff rules and regulations to include reasonable measures to accommodate persons with disabilities in their workforce. Ряд других организаций в настоящее время находятся в процессе разработки политики или внесли поправки в свои правила и положения о персонале, с тем чтобы предусмотреть разумные меры для удовлетворения потребностей работающих у них инвалидов.
The Declaration renewed the commitment of Member States to the World Programme of Action for Youth and stressed the importance of developing and implementing human rights-focused national youth policies within that framework. В Декларации вновь получила подтверждение приверженность государств-членов Всемирной программе действий, касающейся молодежи, и была подчеркнута важность разработки и осуществления ориентированной на права человека национальной молодежной политики в этих рамках.
Recent years have witnessed the considerable progress achieved in developing and applying the latest information and telecommunication technologies, which could potentially be used for purposes that are inconsistent with the objectives of maintaining international stability and security. В последние годы был достигнут значительный прогресс в деле разработки и внедрения новейших информационных и телекоммуникационных технологий, которые потенциально могу использоваться в целях, противоречащих с задачами обеспечения международной стабильности и безопасности.