In addition, census data provide a basis for developing and evaluating policies and programmes to meet the needs of persons with disabilities. |
Кроме того, данные переписи населения обеспечивают основу для разработки и оценки стратегий и программ, нацеленных на удовлетворение потребностей инвалидов. |
The Centre has a catalytic role in the United Nations system in developing regional initiatives on security and preventive diplomacy. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций Центр играет стимулирующую роль в деле разработки региональных инициатив в области безопасности и превентивной дипломатии. |
In addition to developing policy, the Department also tracks compliance with it. |
Помимо разработки стратегии, Департамент также следит за ее соблюдением. |
The Office of Central Support Services is currently holding consultations with the aim of developing such a funding methodology. |
В настоящее время Управление централизованного вспомогательного обслуживания проводит консультации в целях разработки такого метода финансирования. |
The second sub-topic explored opportunities for developing technology to reduce harmful emissions and to improve energy efficiency and energy security. |
В рамках второй подтемы были рассмотрены возможности разработки технологии для сокращения объемов вредных выбросов, повышения энергоэффективности и укрепления энергетической безопасности. |
Finally, we support the idea of developing specific action plans for each thematic area as part of the work of the Working Group. |
Наконец, мы поддерживаем идею разработки в рамках Рабочей группы конкретных планов действий для каждой тематической категории. |
We are committed to developing new strategies and to carrying out the plans and policies being implemented in our countries. |
Мы привержены делу разработки новых стратегий и реализации планов и политики, которые осуществляются в наших странах. |
Dialogue among Member States will be essential for developing common perspectives. |
Для разработки общих концепций важное значение будет иметь диалог между государствами-членами. |
It also stressed the importance of developing gender-sensitive multisectoral health policies and programmes to address women's needs. |
В заявлении также подчеркивается важность разработки учитывающих гендерные аспекты многосекторальных стратегий и программ в области здравоохранения для удовлетворения потребностей женщин. |
It addresses human resources development in the tourism sector, by developing strategies and organizing training. |
Вопросы развития людских ресурсов в секторе туризма организация решает посредством разработки стратегий и организации учебно-образовательного процесса. |
The renewed mandate recognizes the importance of developing and adopting an international framework and sustaining momentum around the development of sport. |
В возобновленном мандате признается важное значение разработки и принятия международной основы и сохранения нынешней динамики в развитии спорта. |
The Committee's contribution was fundamental through developing, implementing and promoting standards and regulations that facilitate such a barrier-free space. |
Вклад Комитета имеет фундаментальное значение с точки зрения разработки, осуществления и пропаганды стандартов и регламентов, облегчающих создание такого безбарьерного пространства. |
The OECD Secretariat was examining the possibility of developing a common project on that issue with FAO. |
Секретариат ОЭСР изучает возможность разработки совместного с ФАО проекта по этому вопросу. |
Barriers of this nature significantly hinder progress in developing and implementing effective responses to HIV and AIDS, especially among key affected populations. |
Препятствия такого рода значительно сдерживают прогресс в деле разработки и реализации эффективных мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом, особенно среди основных затронутых групп населения. |
The Enterprise Resource Planning project, Umoja, was further consolidated by developing detailed project plan through end of design phase. |
Проект в области общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа» получил дальнейшее развитие благодаря разработке детального плана проекта до конца этапа разработки. |
A number of delegations shared their national experiences and good practices in developing and implementing policy measures on ageing. |
Ряд делегаций сообщили об их национальном опыте и передовой практике в деле разработки и реализации политических мер по вопросам старения. |
Creating and sustaining organizational excellence depends as much on the implementation of sound policies as it does on developing them. |
Создание и поддержание условий для успешного функционирования организации зависит как от реализации продуманной политики, так и от ее разработки. |
A number of areas require greater strategic orientation and more attention to documenting practices, assessing results and developing knowledge products. |
Ряд областей требует большей стратегической направленности и больше внимания к практике составления документов, процессу оценки результатов и разработки полезных информационных продуктов. |
The role of the Commission in further developing standards, norms and guidelines was stressed. |
Подчеркивалась роль Комиссии в деле дальнейшей разработки стандартов, норм и руководящих указаний. |
The organization works to empower people by developing new skills and vision rehabilitation programmes and by preventing excess disability. |
Организация стремится расширять возможности людей посредством разработки программ приобретения новых навыков и восстановления зрения и профилактики крайних форм инвалидности. |
The Commission and the Institute co-organized a regional workshop on developing bankable public-private partnership projects on infrastructure development in November 2008 in India. |
В ноябре 2008 года Комиссия и Институт совместно организовали в Индии региональный семинар по вопросам разработки приемлемых для банков проектов государственно-частных партнерств в области развития инфраструктуры. |
Understanding what lies behind such increases is crucial to developing an effective policy response. |
Для разработки эффективных ответных мер необходимо выяснить причины, обусловливающие рост преступности. |
This will require improving existing data-collection approaches and developing new ones that are implemented on a regular basis. |
Это потребует усовершенствования существующих подходов к сбору данных и разработки новых подходов, применяемых на регулярной основе. |
Facilitating the incorporation of indigenous and local knowledge into decision-making by developing effective tools and processes; |
с) содействие интеграции знаний коренных народов и местных общин в процесс принятия решений на основе разработки эффективных инструментов и процессов; |
The Group of Experts agreed on the need for further work in this area, with a view to developing a capacity-building framework. |
Группа экспертов согласилась с необходимостью проведения дальнейшей работы в этой области в целях разработки рамочных основ укрепления потенциала. |