Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Developing - Разработки"

Примеры: Developing - Разработки
Guidance on the process and the option of developing a cross-regional synthesis report outline to guide future integration and common elements of regional assessments Руководящие указания для процесса и вариант разработки формы межрегионального обобщенного доклада для осуществления руководства дальнейшей интеграцией и общих элементов региональных оценок
Establishment of a process for developing the draft scope of a comprehensive global assessment Формирование процесса для разработки проекта сферы охвата комплексной глобальной оценки
The joint UNODC and World Customs Organization Container Control Programme offered participating States direct support in developing their own effective and sustainable measures to control the movement of containers. Программа по контролю за контейнерными перевозками, осуществляемая совместными усилиями ЮНОДК и Всемирной таможенной организации, предлагает участвующим в ней государствам непосредственную поддержку в деле разработки собственных эффективных и устойчивых мер по контролю за перемещением контейнеров.
In the first sentence, insert the words "inclusive and transparent intergovernmental" before the phrase "process of developing the sustainable development goals". В первом предложении вставить слова «открытого для всех и гласного межправительственного» перед фразой «процесса разработки целей в области устойчивого развития.
Member States are encouraged to address those challenges by developing comprehensive and integrated national counter-terrorism strategies in which attention is drawn to conditions conducive to terrorism. Государствам-членам рекомендуется решать эти проблемы путем разработки всеобъемлющих и комплексных национальных стратегий борьбы с терроризмом в которых внимание уделяется факторам, условиям, способствующим возникновению терроризма.
Methods used for developing plausible scenarios of future socio-economic development: Ь) методы разработки заслуживающих доверия сценариев будущего социально-экономического развития:
It features a user guide, a step-by-step approach to developing entrepreneurship policy, and a set of indicators to measure progress. В них представлено "руководство пользователя", поэтапное описание разработки политики предпринимательства, а также содержится комплекс параметров для количественной оценки прогресса.
The Framework also features a user guide, a step-by-step approach to developing entrepreneurship policy and a set of indicators to measure progress. В рамках данной программы разработано также практическое руководство, в котором изложен поэтапный подход разработки политики в области предпринимательства и содержится набор показателей, необходимых для измерения достигнутого прогресса.
A number of agencies have made progress, including through developing polices and tools or by refining existing sustainability systems or practices. В работе ряда учреждений был достигнут определенный прогресс, в том числе в результате разработки политики и инструментов или в результате совершенствования существующих систем или применяемой практики обеспечения устойчивости.
The Netherlands supports the European Union initiative of developing a framework for a European Space Situational Awareness system in order to avoid collisions by space surveillance and tracking activities. Нидерланды поддерживают инициативу Европейского союза относительно разработки рамок функционирования Европейской системы обеспечения осведомленности об обстановке в космосе с целью недопущения столкновений на основе наблюдения и слежения за космосом.
The road map followed by the UN-SPIDER team for developing the portal provides for important developments to be undertaken in 2015 and the biennium 2016-2017. План разработки портала, которого придерживаются специалисты СПАЙДЕР-ООН, предусматривает важные изменения в 2015 году и двухгодичном периоде 2016-2017 годов.
The global protection cluster continued to serve as a platform for analysing trends, developing tools and guidance, providing field support, building staff capacity and undertaking advocacy. Кластер глобальной защиты продолжал выполнять функции площадки для анализа тенденций, разработки инструментов и рекомендаций, оказания содействия на местах, укрепления кадрового потенциала и проведения разъяснительной работы.
The Office is working on strengthening its own RSD staffing capacity, while reinvigorating efforts to support governments in developing new RSD procedures or improving existing ones. Управление работает над укреплением своего собственного штатного потенциала по ОСБ и в то же время активизирует усилия в порядке поддержки правительств в отношении разработки новых процедур ОСБ или совершенствования существующих.
The consultative dialogue of experts and other stakeholders held in Ghana aimed at developing a strategic policy framework for addressing youth unemployment in West Africa. В Гане состоялся консультативный диалог экспертов и других заинтересованных сторон с целью разработки стратегической рамочной программы по решению проблемы безработицы среди молодежи в Западной Африке.
The main purpose of building and developing nanosatellites is that they form an inexpensive alternative to the existing expensive large telecommunications satellites. Основной довод в пользу разработки и создания наноспутников заключается в том, что они образуют недорогостоящую альтернативу существующим дорогим крупным спутникам связи.
The special procedures continued to engage in regional and national consultations aimed at developing guiding principles and best practices in thematic areas, as mandated by the Human Rights Council and the General Assembly. Специальные процедуры продолжали участвовать в региональных и национальных консультациях, проводимых в целях разработки руководящих принципов и передовых методов работы в тематических областях, санкционированных Советом по правам человека и Генеральной Ассамблеей.
However, most field offices visited by the Inspectors were not developing capacity-building plans to address identified weaknesses on the part of IPs nor was there a requirement for reporting on such plans. Вместе с тем в большинстве страновых отделений, которые посетили инспекторы, не велось разработки планов по укреплению потенциала, нацеленных на устранение выявленных слабых мест в деятельности ПИ, равно как и отсутствовало требование в отношении отчетности по таким планам.
Listing of PCN in Annex A and/or C would require developing strategies to identify existing stockpiles and to manage them in an environmentally sound manner. Включение ПХН в приложение А и/или С потребует разработки стратегий для выявления существующих запасов и их регулирования экологически обоснованным образом.
The Board recommends that the Procurement Division assess the lessons to date in developing joint acquisition plans and address the areas where there is scope for improvement. Комиссия рекомендует Отделу закупок оценить накопленный на сегодняшний день опыт разработки совместных закупочных планов и изучить области, в которых имеются возможности для совершенствования.
It will require a concerted effort by stakeholders to emphasize the benefits of developing a national action plan and broaden their global uptake. Чтобы выделить преимущества разработки национальных планов действий и обеспечить более широкое внедрение этой практики, необходимы согласованные усилия заинтересованных сторон.
Advisory engagement to assess the progress of ITC in developing its accountability processes Консультирование по вопросам оценки прогресса ЦМТ в деле разработки своих процессов обеспечения подотчетности
The United Nations system has supported the work of States in developing laws and improving law enforcement and criminal justice system responses to trafficking. Система Организации Объединенных Наций оказывает поддержку государствам в вопросах разработки законов и улучшения работы правоохранительных органов и системы уголовного правосудия в контексте борьбы с торговлей людьми.
The IWG considered the need of developing a complete and comprehensive gtr and taking into consideration the completion of the on-going research as well as planned testing. НРГ признала необходимость разработки всесторонних и всеобъемлющих гтп с учетом результатов текущих исследований, равно как запланированных испытаний.
Capitalizing on the diversity in the region, the subprogramme will emphasize sharing of knowledge, experiences and solutions in developing and implementing regional initiatives to strengthen national statistical capacity. Учитывая многообразие стран региона в рамках этой подпрограммы будет уделяться повышенное внимание обмену накопленным опытом и знаниями и изысканию соответствующих решений в процессе разработки и осуществления региональных инициатив, направленных на укрепление национального статистического потенциала.
In addition, the Programme Support Branch will promote standards and innovations across the humanitarian programme cycle by developing and refining common tools, definitions or systems for the Inter-Agency Standing Committee. Кроме того, Сектор вспомогательного обслуживания по программе будет способствовать применению стандартов и новшеств в рамках всего цикла программы гуманитарной деятельности путем разработки и совершенствования общих инструментов, определений или систем для Межучрежденческого постоянного комитета.