Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Developing - Разработки"

Примеры: Developing - Разработки
In cooperation with the Livermore National Laboratory of the University of California, a training course for customs and state border control officials on identification of dual use items and technologies, that can be used for developing of MDW, was held in Lithuania in 2004. В сотрудничестве с Ливерморской национальной лабораторией Калифорнийского университета в 2004 году в Литве был проведен учебный курс для сотрудников таможенной и пограничной служб по выявлению предметов и технологий двойного назначения, которые могут использоваться для разработки оружия массового уничтожения.
Furthermore, as part of the comprehensive strategy noted above, CBP is in the process of developing and securing robust technology to detect, deter, prevent, and combat the illegal trafficking and brokering of illicit chemical and biological weapons or their precursors. К тому же в рамках упомянутой выше всеобъемлющей стратегии УТПО находится в процессе разработки и приобретения эффективной технологии для выявления, пресечения, предотвращения и противодействия незаконному обороту и посредничеству в отношении незаконного химического и биологического оружия и его прекурсоров.
The Council also requests the Secretary-General to encourage gender mainstreaming in disarmament, demobilization and reintegration programmes by developing guidelines to increase attention to the needs of women and girls in such programmes. Совет просит также Генерального секретаря поощрять учет гендерных факторов в программах разоружения, демобилизации и реинтеграции путем разработки руководящих принципов повышения внимания к нуждам женщин и девочек в таких программах.
The Council calls upon them to seize this historic opportunity for peace in Somalia by developing a programme of action and timetable for the transitional period, creating a favourable environment for long-term stability and making determined efforts to rebuild the country. Совет призывает их воспользоваться этой исторической возможностью для установления мира в Сомали посредством разработки программы действий и графика на переходный период, создания благоприятной обстановки для обеспечения прочной стабильности и развертывания целенаправленных усилий по восстановлению страны.
There is also a need to further solidify objectives established internationally and nationally by setting specific targets and timelines and developing clear indicators to measure progress. существует также необходимость дальнейшей консолидации целей, поставленных на международном и национальном уровнях, посредством определения конкретных задач и сроков, а также разработки четких показателей для измерения прогресса;
There has been progress at the regional level, particularly in West Africa, where the humanitarian community and Governments of the region have recognized the importance of developing common protection policies and frameworks to address cross-border flows of refugees between Guinea, Liberia and Sierra Leone. Был достигнут определенный прогресс на региональном уровне, особенно в Западной Африке, где гуманитарное сообщество и правительства стран региона признали большое значение разработки общих программ защиты и создания соответствующих основ для решения проблем, связанных с трансграничными потоками беженцев между Гвинеей, Либерией и Сьерра-Леоне.
The current emphasis is to align budgeting policies and procedures with the emerging business model, and UNOPS is in the process of developing a budgeting guideline for implementation in July 2005. В настоящее время основное внимание уделяется увязыванию бюджетной политики и процедур с нарождающейся моделью деловой практики, и ЮНОПС находится в процессе разработки руководства по составлению бюджета с целью начала его осуществления в июле 2005 года.
The Royal Malaysia Customs has also enhanced its security measures on the inspection methods for all incoming and outgoing goods by developing a risk assessment technique as well as placing effective scanning and x-ray machines at all entry and exit points. Королевская таможня Малайзии усилила меры безопасности в плане методов досмотра всех поступающих и исходящих грузов путем разработки способов оценки риска, а также установки эффективного сканирующего рентгеновского оборудования на всех пунктах въезда и выезда.
(ii) Capacity improvement for designing, developing and enforcing action plans, strategy, and policies; укрепление потенциала, необходимого для разработки, составления и обеспечения реализации планов действий, стратегий и политики;
The General Assembly in particular, as the most democratic and representative organ of the Organization, is the appropriate framework for defining and developing a comprehensive even-handed strategy and true international cooperation in the fight against terrorism. В частности, Генеральная Ассамблея, будучи наиболее демократичным и представительным органом Организации, служит надлежащим механизмом разработки и реализации комплексной стратегии, не допускающей применения двойных стандартов, и осуществления реального международного сотрудничества в области борьбы с терроризмом.
Identification of some degraded regions with a view to developing pilot projects aimed at the rehabilitation of those regions; определения некоторых деградировавших районов с целью разработки экспериментальных проектов, нацеленных на восстановление этих районов;
The suggested framework of indicators that emerged from this expert meeting makes an important contribution towards the objective of developing rights-sensitive indicators and monitoring tools. Рамочная система показателей, предложенная на этом совещании экспертов, является важным вкладом в достижение цели разработки ориентированных на права человека показателей и инструментов мониторинга.
The role of medical personnel has been extensive in the exchange of information on means of cooperating and developing strategies to deal with general aspects of FGM and with mother-child health concerns within the migrant population. Медицинский персонал играет важную роль в обмене информацией о формах сотрудничества и разработки стратегий для учета общих аспектов КЖО и решения проблем, касающихся здоровья матерей и детей - мигрантов.
The World Bank, in developing its gender mainstreaming strategy, established an accountabilities table which indicated the need for clear delineation of responsibilities for gender mainstreaming. В ходе разработки стратегии внедрения гендерного подхода в рамках Всемирного банка была разработана таблица распределения ответственности, что свидетельствовало о необходимости четкого распределения обязанностей в контексте обеспечения всестороннего учета гендерных факторов.
Other countries such as Norway, Paraguay, Slovakia and Sweden incorporated gender perspectives in environmental strategies and action plans. In developing its national environmental policy, Zambia established a gender analysis framework. Другие страны, такие, как Норвегия, Парагвай, Словакия и Швеция, отразили гендерные вопросы в своих стратегиях и планах действий в области экологии, а Замбия в контексте разработки своей национальной экологической политики создала механизм гендерного анализа.
Several Governments faced the challenge of developing a coordinated and integrated approach with multiple actions to: change behaviours, including discrimination and violence; generate income for women and orphans; and treat and care for those infected. Правительства ряда стран сталкиваются с проблемой разработки скоординированного и комплексного многоцелевого подхода, предусматривающего изменение поведения, в том числе в отношении дискриминации и насилия; получение доходов на нужды женщин и сирот; и организацию лечения и ухода за инфицированными лицами.
In that context, while the report highlights the importance of developing harmonized approaches in the laboratory, it finds that laboratory activities are only one part of drug profiling programmes. В этом контексте, несмотря на то что в докладе подчеркивается важность разработки согласованных лабораторных методов работы, в нем говорится, что лабораторная деятельность - это только одна часть программ по определению профилей наркотиков.
The NSOs are in a good position for this work because of their expertise with developing indicators, the availability of the required data, and high attention to quality. НСУ располагают хорошими возможностями для проведения данной работы благодаря своему опыту в области разработки показателей, наличию искомых данных и уделению повышенного внимания вопросам качества.
To address some of the problems identified in the course of developing the national strategies, the project also provided training for governmental officials, NGOs, municipal officials and other stakeholders. Для решения некоторых из проблем, выявленных в ходе разработки национальных стратегий, в рамках проекта также проводилось обучение государственных должностных лиц, представителей неправительственных организаций, муниципальных работников и других заинтересованных сторон.
This was to be achieved through an educational programme, support to research projects, provision of conference scholarships and internships, as well as developing an electronic platform for sharing knowledge between Roma rights activists. Планировалось обеспечить достижение этих целей посредством организации просветительской программы, поддержки исследовательских проектов, выделения стипендий для участия в конференциях и прохождения практики, а также разработки электронной платформы для обмена информацией между активистами, занимающимися вопросами прав рома.
Governments must commit to developing policies and action plans that will bring about the institutional changes in the workplace and the home that will truly foster gender equity and an equitable sharing of family responsibilities. Правительства должны принять на себя обязательства в отношении разработки политики и планов действий, которые повлекут за собой организационные изменения на рабочих местах и в семьях, по-настоящему способствующие обеспечению гендерного равенства и равноправного разделения семейных обязанностей.
They will also be fundamental in preparing communities, individuals, and health and education systems for the crucial processes of testing, developing, and ultimately introducing microbicides and vaccines meant for all populations, not just the core groups. Они будут также служить основой при подготовке общин, частных лиц и систем здравоохранения и просвещения к имеющим решающее значение процессам диагностирования, разработки и, в конечном итоге, внедрения бактерицидных средств и вакцин, предназначенных для всего населения, а не только групп наибольшего риска.
Research themes: Knowledge-building efforts important for developing effective future strategies; will include rigorous efforts to assess lessons learned by other partners Темы исследований: Деятельность по сбору информации, имеющая важное значение для разработки эффективных будущих стратегий; будет включать мероприятия по скрупулезной оценке уроков, извлеченных другими партнерами.
The framework will therefore continue to be adapted to specific country contexts and used with stakeholders, as a basis for developing a plan for generating and disseminating needed information. Поэтому этот механизм будет и впредь адаптироваться с учетом конкретных национальных условий и использоваться совместно с другими заинтересованными сторонами в качестве основы для разработки плана сбора и распространения необходимой информации.
Attention was drawn to a new set of data rules that would be discussed with the EMEP Bureau with the aim of developing rules applicable to the Convention's activities. Внимание было привлечено к новому набору правил в отношении данных, который будет обсужден с Президиумом ЕМЕП с целью разработки правил, применимых к деятельности по Конвенции.