The Chairman indicated that the outcome of the Workshop would be taken into account when developing further the Conference agenda. |
Председатель заявил, что результаты этого рабочего совещания будут учтены в рамках дальнейшей разработки повестки дня Конференции. |
The European Union has taken the initiative in developing, with others, a follow-up on this important issue. |
Европейский союз выступил с инициативой разработки совместно с другими странами последующих мер в отношении этого важного вопроса. |
It would be useful for the Fund to work in this area, including the possibility of developing a code of good practices. |
Фонду было бы целесообразно провести работу в этой области, включая изучение возможности разработки кодекса рациональной практики. |
The Secretary-General had invited a number of organizations to provide him with ideas and suggestions as to the best method of developing such a methodology. |
Генеральный секретарь предложил ряду организаций изложить ему идеи и соображения относительно наилучшего метода разработки такой методологии. |
Investigate the possibility of developing good project guidelines; |
изучить возможность разработки руководящих принципов подготовки и осуществления надлежащих проектов; |
(b) For in-house dissemination of information by developing Intranet systems. |
Ь) расширились возможности для внутрислужебного распространения информации путем разработки систем "Интернет". |
The third area where we have to think creatively and act concretely is in developing new approaches to complex forced population movements. |
Третья область, где мы должны думать творчески и действовать конкретно, касается разработки новых подходов к реагированию на сложные насильственные перемещения людей. |
The Working Group noted with interest the efforts made by the Australian Bureau of Statistics in developing national progress indicators. |
Рабочая группа с интересом отметила усилия, прилагаемые Австралийским статистическим бюро в целях разработки показателей национального прогресса. |
UNDP has also contributed to a supportive policy framework for disaster risk management by developing policy in areas central to its mandate. |
ПРООН также внесла вклад в разработку вспомогательных рамок политики в области управления рисками, связанными со стихийными бедствиями, в результате разработки стратегий в областях, относящихся к основным компонентам ее мандата. |
Consultancy services have been utilized for developing specific security-related plans on business recovery and continuation and emergency and disaster management. |
Для разработки конкретных связанных с обеспечением безопасности планов возобновления нормальной работы и перспективного управления чрезвычайными ситуациями был нанят консультант. |
In updating their current air quality standards and developing new ones, the target countries may use relevant background information available at the international level. |
В ходе обновления своих нынешних стандартов качества воздуха и разработки новых целевые страны могут использовать соответствующую справочную информацию, имеющуюся на международном уровне. |
Those principles, in the view of my delegation, are crucial for developing our programmes for children in the next decade. |
По мнению моей делегации, эти принципы имеют решающее значение для разработки нашей программы в интересах детей на следующее десятилетие. |
The GM will disseminate lessons learned from developing and implementing Integrated Financing Strategies and portfolio reviews of International Finance Institutions for Parties. |
ГМ будет распространять среди Сторон информацию об уроках, извлеченных из разработки и осуществления комплексных стратегий финансирования, и обзоры портфелей международных финансовых учреждений. |
The time has come to elaborate a special State programme with a major component focusing on developing women's entrepreneurship. |
Назрела необходимость разработки специальной государственной программы, важнейшей частью которой станет развитие "женского" предпринимательства. |
Our experience in developing SMART will greatly assist the Agency's plans to promote the development of small and medium-sized reactors in the future. |
Наш опыт в разработке такого проекта окажет существенную помощь Агентству в его будущих планах по поощрению разработки реакторов малой и средней мощности. |
Speakers underscored the importance of adopting an operational, practical and analytical approach to developing knowledge products. |
Они подчеркнули необходимость использования действенного, практического и аналитического подхода в деле разработки интеллектуальных продуктов. |
Funding for developing renewable energy technologies is relatively difficult to obtain, partly because energy is a commodity business. |
Финансирование на цели разработки технологий возобновляемой энергетики получить достаточно сложно отчасти из-за того, что энергетика - это товарная отрасль. |
The absence of a completion strategy does not facilitate a process of developing related annual objectives, indicators, realistic targets and performance measures. |
Отсутствие стратегии завершения работы не способствует процессу разработки соответствующих ежегодных целей, показателей, реалистичных задач и показателей выполнения. |
Dialogue with all parties to conflict, including non-State actors, is crucial to developing a workable action plan. |
Для разработки реального плана действий крайне необходим диалог со всеми сторонами конфликта, в том числе негосударственными субъектами. |
The Working Group discussed the possibility of developing a programme for the work to be undertaken under the Convention. |
Рабочая группа обсудила возможность разработки программы работы, подлежащей проведению в соответствии с Конвенцией. |
The Naturalization Board uses the information obtained during the study in developing the strategy for its work and public information. |
Совет по натурализации использует полученную в ходе исследования информацию для разработки стратегии своей деятельности и информирования общественности. |
Government maintains education standards by accrediting schools, recruiting teachers, developing the curriculum, providing teaching materials and administering external examinations. |
Правительство поддерживает стандарты образования посредством аккредитации школ, найма учителей, разработки программы обучения, обеспечения учебными материалами и проведения внешних экзаменов. |
It is a cornerstone for developing clear and achievable mandates. |
Это краеугольный камень разработки четких и осуществимых мандатов. |
The Government should also consider developing an "equal pay for work of comparable value" strategy, and reinstate respective legislation. |
Правительству следует также рассмотреть возможность разработки стратегии «равной оплаты за работу сопоставимой ценности» и возобновить действие соответствующих законов. |
The knowledge of indigenous people must be taken into account in the process of developing educational programmes. |
Информация о коренных народах должна учитываться в процессе разработки учебных программ. |