| It was therefore suggested that UNCTAD include the need for developing ICT indicators in its work on national e-strategies. | Поэтому предлагалось, чтобы в своей работе над национальными электронными стратегиями ЮНКТАД учла необходимость разработки показателей ИКТ. |
| On 12 November 2001, AALCO and OHCHR signed a Memorandum of Understanding with a view to developing a programme of concrete cooperation. | 12 ноября 2001 года ААКПО и УВКПЧ подписали Меморандум о взаимопонимании в целях разработки программы конкретных мер в области сотрудничества. |
| Those assessments should identify the priority concerns and provide a basis for developing action plans to address those concerns. | В этих оценках следует определить главнейшие вызывающие озабоченность вопросы и предусмотреть основу для разработки планов действий для их снятия. |
| It should also ensure true participation of all stakeholders; The importance of developing sustainable development indicators. | Должно также предусматриваться обеспечение подлинного участия всех заинтересованных сторон; важное значение разработки показателей устойчивого развития. |
| The section on methodology will set out the process for developing the framework of the review, compiling information, source and references. | В разделе, касающемся методологии, будет описан процесс разработки структуры обзора и компиляции информации, источников и ссылок. |
| The fascination with outer space had set free the imagination of millions of people and stimulated the growth of unlimited creative potential for developing new technologies. | Увлеченность космическим пространством раскрепостила воображение миллионов людей и стимулировала развитие безграничного творческого потенциала в деле разработки новых технологий. |
| That made it difficult to define "international organization" for the purpose of developing and applying a set of articles or rules. | Это затрудняет определение понятия «международная организация» для целей разработки и применения свода статей или правил. |
| Among them should be noted the important task of developing the proposed Constitution and, most especially, preparations for the elections. | Среди них - важная задача разработки конституции и, что особенно существенно, подготовка к проведению выборов. |
| The Office of Human Resources Management commented that it had drafted guidelines on developing vacancy announcements and evaluation criteria. | ЗЗ. Управление людских ресурсов заявило, что оно разработало руководящие принципы подготовки объявлений о вакансиях и разработки критериев оценки. |
| In particular, those countries may wish to consider developing the appropriate environment and legislation to promote development and taxation of e-commerce. | В частности, эти страны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о формировании надлежащих условий и разработки соответствующего законодательства для содействия развитию и налогообложению электронной торговли. |
| Further consultation across the state was held in developing the Strategy. | В процессе разработки стратегии повсюду в штате были проведены активные консультации. |
| developing policies focused on continuous training, professional qualification and lifelong learning; | разработки политики, ориентированной на непрерывную подготовку, повышение профессиональной квалификации и обучение на протяжении всей жизни; |
| Further, the G-8 summit process has proven useful in testing ideas and subsequently in developing guidelines for countering terrorism. | Кроме того, процесс встреч на высшем уровне «Группы восьми» оказался полезным для проверки идей и последующей разработки руководящих принципов по борьбе с терроризмом. |
| ICAO was in the process of developing training packages on quality control and airport design. | ИКАО находится в процессе разработки учебных комплектов материалов по контролю качества и дизайну аэропортов. |
| UNRWA informed the Board that it was in the process of developing such a methodology. | БАПОР проинформировало Комиссию о том, что оно находится в процессе разработки такой методики. |
| Any new allocation of the regular programme of technical cooperation presents the fundamental problem of developing criteria to guide the allocation process. | Любые изменения в структуре ассигнований по линии регулярной программы технического сотрудничества сопряжены с серьезной проблемой разработки критериев, которыми следует руководствоваться в процессе выделения ресурсов. |
| It was also desirable for stakeholders with relevant expertise to be involved in the process of further developing the Toolkit. | Желательно также привлечь к процессу дальнейшей разработки Набора инструментальных средств заинтересованные стороны, обладающие соответствующим экспертным потенциалом. |
| The choices made in developing or reforming an insolvency law will therefore need to be closely linked to the capacities of existing institutions. | В связи с этим варианты разработки или реформирования законодательства о несостоятельности необходимо будет тесно увязывать с возможностями существующих институтов. |
| According to the information provided by the Organization of Eastern Caribbean States, the assistance will concentrate on developing appropriate programmes to eliminate antisocial behaviour. | Согласно информации, представленной Организацией восточнокарибских государств, эта помощь будет в основном предназначаться для разработки надлежащих программ в целях ликвидации антиобщественных видов поведения. |
| UNHCR will endeavour to find best practices within the United Nations system and other agencies prior to developing its own solution. | УВКБ будет стремиться выявлять передовой опыт в системе Организации Объединенных Наций и других учреждениях до разработки своих собственных решений. |
| Some 17 countries worldwide were assisted directly in developing and/or implementing their respective national programmes of action. | Приблизительно 17 странам из всех районов мира была оказана прямая помощь в деле разработки и/или осуществления их национальных программ действий. |
| There continue to be issues of government leadership and ownership in developing or selecting technical cooperation strategies. | В вопросах разработки или отбора стратегий технического сотрудничества сохраняют актуальность проблемы государственного руководства и ответственности. |
| The Task Force and the National Focal Centres stressed the importance of developing effect-oriented methods for heavy metals. | Целевая группа и национальные координационные центры подчеркнули важность разработки для тяжелых металлов методов, ориентированных на воздействие. |
| ICAO promoted its standards by developing guidance material and operating some 50 training courses a year. | ИКАО распространяет свои стандарты путем разработки инструктивной документации и организации порядка 50 учебных курсов в год. |
| UNICEF is in the process of reviewing the option of developing a standard private sector contribution agreement. | В настоящее время ЮНИСЕФ находится в процессе рассмотрения варианта разработки типового соглашения по сбору средств частным сектором. |