It was therefore suggested that UNCTAD include the need for developing ICT indicators in its work on national e-strategies. |
Поэтому предлагалось, чтобы в своей работе над национальными электронными стратегиями ЮНКТАД учла необходимость разработки показателей ИКТ. |
On 12 November 2001, AALCO and OHCHR signed a Memorandum of Understanding with a view to developing a programme of concrete cooperation. |
12 ноября 2001 года ААКПО и УВКПЧ подписали Меморандум о взаимопонимании в целях разработки программы конкретных мер в области сотрудничества. |
Those assessments should identify the priority concerns and provide a basis for developing action plans to address those concerns. |
В этих оценках следует определить главнейшие вызывающие озабоченность вопросы и предусмотреть основу для разработки планов действий для их снятия. |
It should also ensure true participation of all stakeholders; The importance of developing sustainable development indicators. |
Должно также предусматриваться обеспечение подлинного участия всех заинтересованных сторон; важное значение разработки показателей устойчивого развития. |
The section on methodology will set out the process for developing the framework of the review, compiling information, source and references. |
В разделе, касающемся методологии, будет описан процесс разработки структуры обзора и компиляции информации, источников и ссылок. |
The fascination with outer space had set free the imagination of millions of people and stimulated the growth of unlimited creative potential for developing new technologies. |
Увлеченность космическим пространством раскрепостила воображение миллионов людей и стимулировала развитие безграничного творческого потенциала в деле разработки новых технологий. |
That made it difficult to define "international organization" for the purpose of developing and applying a set of articles or rules. |
Это затрудняет определение понятия «международная организация» для целей разработки и применения свода статей или правил. |
Among them should be noted the important task of developing the proposed Constitution and, most especially, preparations for the elections. |
Среди них - важная задача разработки конституции и, что особенно существенно, подготовка к проведению выборов. |
The Office of Human Resources Management commented that it had drafted guidelines on developing vacancy announcements and evaluation criteria. |
ЗЗ. Управление людских ресурсов заявило, что оно разработало руководящие принципы подготовки объявлений о вакансиях и разработки критериев оценки. |
In particular, those countries may wish to consider developing the appropriate environment and legislation to promote development and taxation of e-commerce. |
В частности, эти страны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о формировании надлежащих условий и разработки соответствующего законодательства для содействия развитию и налогообложению электронной торговли. |
Further consultation across the state was held in developing the Strategy. |
В процессе разработки стратегии повсюду в штате были проведены активные консультации. |
developing policies focused on continuous training, professional qualification and lifelong learning; |
разработки политики, ориентированной на непрерывную подготовку, повышение профессиональной квалификации и обучение на протяжении всей жизни; |
Further, the G-8 summit process has proven useful in testing ideas and subsequently in developing guidelines for countering terrorism. |
Кроме того, процесс встреч на высшем уровне «Группы восьми» оказался полезным для проверки идей и последующей разработки руководящих принципов по борьбе с терроризмом. |
ICAO was in the process of developing training packages on quality control and airport design. |
ИКАО находится в процессе разработки учебных комплектов материалов по контролю качества и дизайну аэропортов. |
UNRWA informed the Board that it was in the process of developing such a methodology. |
БАПОР проинформировало Комиссию о том, что оно находится в процессе разработки такой методики. |
Any new allocation of the regular programme of technical cooperation presents the fundamental problem of developing criteria to guide the allocation process. |
Любые изменения в структуре ассигнований по линии регулярной программы технического сотрудничества сопряжены с серьезной проблемой разработки критериев, которыми следует руководствоваться в процессе выделения ресурсов. |
It was also desirable for stakeholders with relevant expertise to be involved in the process of further developing the Toolkit. |
Желательно также привлечь к процессу дальнейшей разработки Набора инструментальных средств заинтересованные стороны, обладающие соответствующим экспертным потенциалом. |
The choices made in developing or reforming an insolvency law will therefore need to be closely linked to the capacities of existing institutions. |
В связи с этим варианты разработки или реформирования законодательства о несостоятельности необходимо будет тесно увязывать с возможностями существующих институтов. |
According to the information provided by the Organization of Eastern Caribbean States, the assistance will concentrate on developing appropriate programmes to eliminate antisocial behaviour. |
Согласно информации, представленной Организацией восточнокарибских государств, эта помощь будет в основном предназначаться для разработки надлежащих программ в целях ликвидации антиобщественных видов поведения. |
UNHCR will endeavour to find best practices within the United Nations system and other agencies prior to developing its own solution. |
УВКБ будет стремиться выявлять передовой опыт в системе Организации Объединенных Наций и других учреждениях до разработки своих собственных решений. |
Some 17 countries worldwide were assisted directly in developing and/or implementing their respective national programmes of action. |
Приблизительно 17 странам из всех районов мира была оказана прямая помощь в деле разработки и/или осуществления их национальных программ действий. |
There continue to be issues of government leadership and ownership in developing or selecting technical cooperation strategies. |
В вопросах разработки или отбора стратегий технического сотрудничества сохраняют актуальность проблемы государственного руководства и ответственности. |
The Task Force and the National Focal Centres stressed the importance of developing effect-oriented methods for heavy metals. |
Целевая группа и национальные координационные центры подчеркнули важность разработки для тяжелых металлов методов, ориентированных на воздействие. |
ICAO promoted its standards by developing guidance material and operating some 50 training courses a year. |
ИКАО распространяет свои стандарты путем разработки инструктивной документации и организации порядка 50 учебных курсов в год. |
UNICEF is in the process of reviewing the option of developing a standard private sector contribution agreement. |
В настоящее время ЮНИСЕФ находится в процессе рассмотрения варианта разработки типового соглашения по сбору средств частным сектором. |