The Day of General Discussion had been aimed at developing a new international instrument on the protection of domestic workers, possibly a convention. |
День общей дискуссии был проведен с целью разработки нового международного соглашения о защите прав домашней прислуги, возможно, в виде особой конвенции. |
The Ministers reaffirmed the importance of developing strategies for South-South cooperation in providing emergency responses, and in structuring actions to overcome the current food crisis. |
Министры вновь подтвердили важность разработки стратегий сотрудничества Юг-Юг в обеспечении чрезвычайных мер реагирования и в продумывании действий для преодоления нынешнего продовольственного кризиса. |
We remain in favour of developing a comprehensive international convention against terrorism and hope that consultations on this issue will continue in a spirit of full cooperation. |
Мы отстаиваем идею разработки всеобъемлющей международной конвенции о борьбе с терроризмом и надеемся на то, что консультации по этому вопросу будут по-прежнему проходить в духе полной готовности к сотрудничеству. |
The European Union had adopted Guidelines on Children and Armed Conflict, which had been useful for developing strategies in some of the countries directly concerned. |
Что касается проблемы детей и вооруженных конфликтов, то Европейский союз принял руководящие принципы для разработки стратегий в ряде непосредственно затронутых стран. |
Similarly, academic analysis of the determinants of support for vigilante killings in Ghana provided important insights for developing reform measures in that country. |
Научный анализ факторов, обусловливающих поддержку практики линчевания в Гане, также позволил сделать важные глубокие выводы в отношении разработки мер в контексте реформы в этой стране. |
Currently, the GEF Secretariat is comparing the relative strengths of executing agencies in developing and implementing GEF projects in all of the focal areas. |
В настоящее время Секретариат ГЭФ проводит сравнение относительных преимуществ учреждений - исполнителей в области разработки и осуществления проектов ГЭФ во всех приоритетных областях. |
As is currently the case with the UNDAF, national partners will be fully involved in and lead the consultative process for developing the consolidated UNDAF. |
По аналогии с нынешней РПООНПР национальные партнеры будут в полной мере вовлекаться в консультативный процесс разработки сводной РПООНПР и возглавлять его. |
Debate and discussion with all partners, including other agencies, government, and civil society, are critical to developing a coherent approach. |
Обсуждения и дискуссии со всеми партнерами, включая другие учреждения, правительства и гражданское общество, имеют жизненно важное значение для разработки согласованного подхода. |
In 2005, UNFPA continued to work closely with UNDP and UNICEF in developing a harmonized approach to results-based budgeting. |
В 2005 году ЮНФПА продолжал тесно сотрудничать с ПРООН и ЮНИСЕФ в деле разработки согласованного подхода к составлению бюджета на основе конкретных результатов. |
Encourages Member States to consider consulting and working with non-governmental organizations in developing and implementing demand reduction policy and programmes; |
рекомендует государствам рассмотреть вопрос о проведении консультаций и взаимодействии с неправительственными организациями в плане разработки и осуществления политики и программ по сокращению спроса; |
In the area of statistics development and use, there was an initial expert mission facilitating a broad review of available resources for developing a supply and use table. |
В области составления и обработки статистики была организована первая экспертная миссия для содействия проведению широкого обзора имеющихся ресурсов с целью разработки матрицы спроса и предложения. |
Social dialogue is an essential means of developing and implementing strategies which balance the economic, social and environmental pillars of sustainable development at local, enterprise, national and global levels. |
Социальный диалог является важным средством разработки и осуществления стратегий, которые обеспечивают баланс между экономической, социальной и экологической основами устойчивого развития на уровне предприятий и на местном, национальном и глобальном уровнях. |
Led by a high-level panel of Government, private sector and international organization representatives, the round table highlighted the importance of regional cooperation and strengthened public-private partnerships in developing sustainable information strategies. |
Этот «круглый стол», в проведении которого ведущую роль сыграла группа высокого уровня в составе представителей правительств, частного сектора и международных организаций, показал важность регионального сотрудничества и укрепил партнерство государственного и частного секторов в деле разработки устойчивых стратегий в сфере информатики. |
The delay in finalizing the e-learning induction training was owing to unexpected complexities in developing the material |
Задержка с завершением разработки этого вводного курса электронного обучения объясняется возникновением непредвиденных трудностей, связанных с разработкой материалов |
Furthermore, the concerted formulation of different projects under the same IP could be improved, in particular where developing a common funds mobilization strategy is concerned. |
Кроме того, можно усовершенствовать процесс согласованной разработки различных проектов в рамках отдельной КП, в частности, когда речь идет о разработке общей стратегии мобилизации средств. |
The League started in late 2004 the process of developing a gender-sensitive curriculum with funding from Action Aid Kenya to guide on training on topics related to women's rights. |
В конце 2004 года Лига приступила к процессу разработки учитывающего гендерную проблематику курса обучения за счет средств, предоставленных организацией «Экшн эйд Кения», для руководства профессиональной подготовкой по вопросам, касающимся прав женщин. |
In 2006, background work was carried out in view of developing new projects on organized groups and welfare development and politics of poverty reduction. |
В 2006 году был завершен подготовительный этап разработки новых проектов по темам «Организованные группы и повышение благосостояния населения» и «Политические аспекты борьбы с нищетой». |
The ability of firms to compete depends on their own resources, their skills in developing successful business strategies and their success in innovating. |
Способность компаний вести конкурентную борьбу зависит от их собственных ресурсов, имеющихся у них навыков разработки эффективных бизнес-стратегий и от их успехов в инновационной деятельности. |
Enhancing exchange of good practices and developing guidelines and best practices |
активизации обмена эффективными видами практики и разработки руководящих указаний в отношении наиболее эффективных видов практики; |
Workshops can be extremely useful in imparting knowledge and information on specific and well defined subjects, in discussing the results of research and in developing action plans. |
Семинары-практикумы могут быть чрезвычайно полезными для развития знаний и распространения информации по конкретным и четко определенным темам, для обсуждения результатов исследований и разработки планов действий. |
MEPC adopted the Norwegian proposal as a working draft and subsequently mandated an inter-sessional correspondence group to continue developing the draft legally binding instrument on ship recycling. |
КЗМС принял предложение Норвегии в качестве рабочего проекта и впоследствии наделил межсессионную корреспондентскую группу мандатом на продолжение разработки проекта имеющего обязательную юридическую силу документа о рециркуляции судов. |
At the same time, the importance of developing national programmes of action, based on affordable programming and leading to concrete action, has been recognized. |
В то же время признается и важность разработки национальных программ действий, не связанных с чрезмерными расходами и ведущих к принятию конкретных мер. |
Systemic cooperation might start with developing and sharing eye-catching elements related to issues of core interest for the public, the media and for the statistical offices. |
Системное сотрудничество может начаться с разработки привлекающих внимание элементов, связанных с вопросами, представляющими значительный интерес для общественности, средств массовой информации и статистических учреждений и обмена такими элементами. |
In the process of developing common survey modules to be used in different countries, the importance of appropriate translations of concepts and questions into the different languages was stressed. |
Была подчеркнута важность обеспечения надлежащего перевода концепций и вопросов на различные языки в процессе разработки общих модулей обследований, которые будут использоваться в различных странах. |
Analysis and generalization of foreign experience in developing a cost-of-living index; |
проведение работ по анализу и обобщению зарубежного опыта разработки индекса стоимости жизни; |