| The respondents also agreed to participate in a scientific pilot study with the goal of developing enhanced technologies for the tracing of natural resources. | 38 Респонденты также согласились участвовать в научном экспериментальном исследовании с целью разработки более совершенных технологий отслеживания природных ресурсов. |
| The experience of the EU in developing guiding principles for the privatization of basic services has been a positive one. | В ЕС накоплен позитивный опыт разработки руководящих принципов приватизации основных услуг. |
| The Royal Government of Bhutan is working with its development partners in developing disaggregated data in all sectors. | Королевское правительство Бутана сотрудничает со своими партнерами в области развития в целях разработки данных в разбивке по позициям во всех секторах. |
| Progress has been achieved in recent years in the technical aspects of designing and developing sanctions. | В последние годы достигнут прогресс по техническим аспектам планирования и разработки санкций. |
| The potential for developing an advocacy strategy by referencing steps taken by other competition authorities was also highlighted. | Было указано также на возможности разработки стратегии отстаивания принципов рациональной политики путем анализа мер, принимаемых другими органами по вопросам конкуренции. |
| A number of participants observed that the existing mechanisms should serve as a starting point for developing working modalities for future UNFF sessions. | Ряд участников отметил, что существующие механизмы должны служить отправной точкой для разработки форм работы для будущих сессий ФЛООН. |
| A number of organizations and countries have a wealth of experience in developing and implementing forest related policies and programmes. | Ряд организаций и стран обладают богатейшим опытом разработки и осуществления стратегий и программ по лесной проблематике. |
| The project procedures manual outlines the key steps involved in developing and managing a project within UNRWA. | В руководстве по процедурам осуществления проектов излагаются основные этапы разработки проектов и управления ими в БАПОР. |
| The Convention requires Parties to cooperate in developing technical guidelines to improve and achieve environmentally sound management of wastes. | Конвенция требует от Сторон сотрудничать в деле разработки технических руководящих принципов с целью совершенствования и обеспечения экологически обоснованного использования отходов. |
| Increase technical support to farmers in developing and implementing alternative agricultural systems | оказывать фермерам более широкую техническую помощь в деле разработки и внедрения альтернативных сельскохозяйственных систем; |
| A series of discussions were held focusing on the process of developing a National Security Policy. | Было проведено несколько дискуссий, в ходе которых основное внимание уделялось процессу разработки национальной политики в области безопасности. |
| Reiterates the importance of developing mechanisms for better differentiating levels of performance; | вновь заявляет о важности разработки механизмов для обеспечения более точной дифференциации разных уровней выполнения работы; |
| As part of the process of developing the strategic framework, the Commission intends to conduct a field trip to Guinea-Bissau in early April 2008. | В процессе разработки стратегических рамок Комиссия намеревается совершить в начале апреля 2008 года поездку по Гвинее-Бисау. |
| The proposed resources will assist in developing and managing the roster system. | Испрашиваемые ресурсы будут использоваться для разработки и ведения системы реестров. |
| The Special Rapporteur is also contemplating the possibility of developing indicators to assess compliance and gaps related to the exercise of those freedoms. | Специальный докладчик также рассматривает возможность разработки показателей для оценки положения с осуществлением этих свобод. |
| Furthermore, its terminology, paradigms and concepts are useful for developing national and regional strategies. | Кроме того, употребляемые в ней термины, парадигмы и концепции можно использовать для разработки национальных и региональных стратегий. |
| It was said too that UNEP had made important strides in that respect, including through developing its Medium-term Strategy. | Было сказано также, что ЮНЕП достигла важных успехов в этом отношении, в том числе за счет разработки своей Среднесрочной стратегии. |
| The Special Rapporteur is committed to working with all interested stakeholders towards developing sustainable solutions for eradicating hunger and implementing the right to food. | Специальный докладчик полон решимости работать со всеми заинтересованными сторонами с целью разработки обоснованных решений для искоренения голода и осуществления права на питание. |
| The possibility of developing joint general comments was also raised. | Была рассмотрена также возможность разработки совместных замечаний общего порядка. |
| Member States have been encouraged to consider developing or expanding programmes for the exchange of law enforcement personnel and to enhance cooperation among law enforcement agencies. | Государствам-членам было рекомендовано рассмотреть возможность разработки или расширения программ обмена сотрудниками правоохрани-тельных органов и активизации сотрудничества между правоохранительными органами. |
| The organization has also been providing a platform for intellectual exchanges aimed at promoting dialogue, research, and developing norms and standards. | Организация также предоставляет платформу для проведения обмена знаниями с целью поощрения диалога, исследований и разработки норм и стандартов. |
| Italy's national programme includes measures for prevention, treatment and support, as well as research into developing vaccines. | Национальная программа Италии предусматривает принятие мер в области профилактики, лечения и поддержки, а также проведение научных исследований в целях разработки вакцин. |
| The participatory approach should be a basis for developing and implementing measures. | Подход с совместным участием должен быть основой для разработки и осуществления мер. |
| Such focused discussions could be useful for member States in developing policy options. | Такие сфокусированные дискуссии могут служить подспорьем для государств-членов в процессе разработки возможных вариантов политики. |
| The technical units would then have the job of developing the standards and marketing them. | Технические группы в свою очередь будут решать задачу разработки стандартов и их внедрения на рынке. |