Several projects are under way for developing the gigantic north field in Qatar with supplies slated for Europe and Japan. |
Осуществляется несколько проектов разработки гигантского северного месторождения в Катаре, из которого газ планируется поставлять в Европу и Японию. |
The review also highlighted the importance of developing clear monitoring and review systems for UNDP-assisted programmes. |
В обзоре также особо подчеркивается значение разработки четких систем наблюдения и обзора для осуществляемых при содействии ПРООН программ. |
They stressed the urgency of developing a full-fledged programme and establishing a fully staffed office. |
Они подчеркнули безотлагательную необходимость разработки полномасштабной программы и создания полностью укомплектованного сотрудниками отделения. |
He then invited Parties to make concrete proposals for developing work-plan elements. |
Затем он предложил Сторонам вносить конкретные предложения для разработки элементов плана работы. |
This analysis becomes the basis for setting goals, formulating strategies and developing indicators for monitoring and evaluation. |
Такой анализ послужил основой для определения целей, формулирования стратегий и разработки показателей, необходимых для контроля и оценки. |
Experts also stressed the importance of developing a clear, well-focussed and feasible work plan. |
Эксперты также подчеркнули важность разработки ясного, четко сфокусированного и осуществимого плана работы. |
Reviews could also benefit the IPCC and the secretariat by providing inputs for developing methodologies and guidelines. |
Такого рода рассмотрение, будучи источником информации для разработки методологий и руководящих принципов, могло бы быть также полезным для МГЭИК и секретариата. |
Parties which have produced state-of-the-environment reports have a more reliable source of information to build on in developing benchmarks and indicators. |
Стороны, подготовившие доклады о состоянии окружающей среды, располагают более надежным источником информации, которая может служить основой для разработки критериев и показателей. |
The counterpart to conceptual innovation is innovation in renewing existing United Nations structures and developing new ones. |
Неотъемлемой частью разработки новаторских концепций являются инновации в деле обновления существующих структур Организации Объединенных Наций и создания новых. |
The Unit is initially concentrating on labour issues with a view to developing recommendations for policy and legislation. |
На первоначальном этапе Группа сосредоточит внимание на трудовых вопросах в целях вынесения рекомендаций для разработки политики и подготовки нормативных актов. |
It contains a framework for developing a national health-care plan of action. |
В нем предусмотрена основа для разработки национального плана действий в области здравоохранения. |
This list is not original or exhaustive, but it does serve to underline the complexity of developing a comprehensive fund-raising strategy. |
Хотя этот перечень не является принципиально новым или исчерпывающим, он показывает сложность разработки всеобъемлющей стратегии мобилизации средств. |
The workshop aimed at developing measures to promote women in small businesses. |
Этот практикум предназначался для разработки мер по поощрению женщин в малых коммерческих предприятиях. |
A possibility of maintaining current practice without developing further rules was also mentioned. |
Упоминалась также возможность сохранения текущей практики без разработки новых правил. |
Moreover, the United Nations itself did not have any prior experience in developing a system of such magnitude. |
Кроме того, сама Организация Объединенных Наций не имела до этого какого-либо опыта разработки систем такого масштаба. |
We expect to consult closely with UNCTAD in developing appropriate ground rules for partnership initiatives with the private sector. |
Мы надеемся на то, что нам удастся тесно сотрудничать с ЮНКТАД в деле разработки на местах соответствующих правил по инициативам партнерства с частным сектором. |
We stress the importance of developing and strengthening regional approaches dedicated to disaster reduction in order to take account of local specificity and needs. |
Мы подчеркиваем важное значение разработки и укрепления региональных подходов к уменьшению опасности стихийных бедствий с целью учета местной специфики и нужд. |
Considerable progress had been achieved in developing, disseminating and monitoring the implementation of international recognized standards, particularly concerning international reserves. |
Значительный прогресс достигнут в области разработки, распространения и контроля за осуществлением международно признанных стандартов, особенно в отношении инвалютных резервов. |
The Commission noted that it also had a role in developing policy guidelines for the organizations in the non-core areas. |
Комиссия отметила, что на ней также лежит задача разработки директивных установок для организаций в неосновных областях. |
Identifying the nature and contents of globalization, in particular from the development perspective, is imperative for developing effective policy responses to its challenges. |
Определение характера и содержание процесса глобализации, в особенности с точки зрения развития, необходимо для разработки эффективной политики по решению возникающих в связи с ним проблем. |
It will also work towards developing new confidence-building measures aimed at addressing security issues in the region. |
Комитет будет также работать в направлении разработки новых мер укрепления доверия, призванных урегулировать проблемы безопасности в регионе. |
Similar seminars are to be held in other parts of the world with a view to developing a consolidated international instrument on the subject. |
Аналогичные семинары предполагается провести и в других частях земного шара для разработки сводного международного документа по этому вопросу. |
This example shows that there is ample scope for developing and using indicators to suit locally more sensitive conditions. |
Этот пример говорит о наличии широких возможностей для разработки и использования показателей, в большей степени отвечающих местным требованиям. |
The report begins with an overview of progress in developing the new research programme of the Institute. |
Доклад начинается с обзора прогресса, достигнутого в области разработки новой программы исследований Института. |
UNDCP will work with Governments in developing a proactive response to the growing problems of supply and demand reduction problems in the subregion. |
ЮНДКП будет сотрудничать с правительствами в деле разработки мер упреждающего характера для решения обостряющихся проблем спроса и предложения наркотиков в субрегионе. |